日语授受动词与中文“给”的对照研究[日语毕业论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9716 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日语授受动词与中文“给”的对照研究[日语毕业论文]
日本語の授受動詞と中国語「给」の対照研究
要  旨
授受動詞に関する研究は非常に豊富だが、視点、方向性、恩恵性から把握されたものが最も多い。中国語における授受動詞に関する研究も多い。しかし、両国語における授受動詞の対照研究は比較的少ない。そこで、本稿の目的は文例をもとに日本語の授受動詞と中国語「给」、日本語の授受補助動詞文と中国語の「给」構文を比較しながらその共通点と相違点を明らかにすることにある。
キーワード:授受動詞; 授受補助動詞; 中国語の「给」; 文脈

目  次
1.はじめに1
1.1研究の目的と方法1
1.2先行研究1
1.2.1日本語の授受動詞に関する先行研究1
1.2.2中国語の「给」に関する先行研究1
2.日本語の授受動詞と中国語の「给」2
2.1語義の相違2
2.2構文の相違4
3.日本語の授受補助動詞文と中国語の「给」構文5
3.1「~てあげる」構文と「给」構文5
3.2「~てくれる」構文と「给」構文7
3.3「~てもらう」構文と「给」構文8
4.終わりに10
4.1まとめ10
4.2今後の課題11
5.参考文献11

上一篇:连体修饰节中「~スル、~シタ、~シテイル」的差异[日语毕业论文]
下一篇:从日本谚语看女性形象[日语毕业论文]日本語のことわざから見る女性像
相关文章推荐: