日语中关于男女用语的考察[日语论文]日本語における男女言葉についての考察
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9749 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日语中关于男女用语的考察[日语论文]日本語における男女言葉についての考察

摘  要
本论文主要介绍了日本语中男女用语的差异,并分析其原因。
本论文选取两部脚本《对不起,青春》和《家族开始了》中的男女对白进行分析比较,详细阐述了日本语中的男女用语的差异。首先通过日本男女用语在人称代名词和称呼上的差异来进行分析比较。其次分析男女在间投助词、终助词、感动词方面使用的不同。
分析表明,男性用语偏强硬粗鲁,女性用语则温柔暧昧。男女用语的差异性的存在,很大一部分原因是因为男女地位的差异的存在。男性占主导地位,所以女性说话时自然会谦逊许多。本论文旨在通过对男女用语的差异进行分析,从而揭示出了日本自古以来“男尊女卑”的社会现象。
最后对现代年轻男女用语的变化进行说明。随着社会的发展、日本文化与外来文化的融合,日本越来越开明。随着女性社会地位的提高,女性用语会发生了很大的变化。有些女性用语开始变得男性化,而有些男性用语却开始变得柔和。总体上来说现代年轻人用语变得简洁明了。日本语告别了以前晦涩难懂,冗长难辨的措辞,最终的日本语必定将变得多元化。不过,事情总有两面性。如今的年轻男女在用语方面不像以往一样那么注重敬语的使用,女性用语的粗鲁化,失去了原有的女人味也使人觉得有一种不得体的感觉。
关键词:男性用语  女性用语   差异  变化  年轻人

要  旨
本論は日本語における男女言葉の相違を主に紹介し、その原因を明らかにするものである。
本論において『ごめんね、青春』と『家族はじめました』のシナリオを利用し、日本語の男女言葉の相違を詳しく紹介している。まず、人称代名詞と呼称に見られる男女言葉の相違を分析する。次ぎに、間頭助詞、終助詞と感動詞に見られる男女言葉の相違を分析する。分析によって、男言葉強硬で、女性用語は優しくて曖昧であることが分かった。男女言葉の相違は男女の社会地位の相違が存在しているからである。女性より男性の社会地位が高く、女言葉は自然に謙遜である。男女言葉の相違を分析することを通して日本昔からの「男尊女卑」の社会現象を明らかにした。
最後に現代若い男女言葉の変化を説明する。それによって、変化のメリットとデメリットを分析する。社会の発展につれ、日本の伝統文化と外来文化が融合するため、日本はますます開放になっている。女性の社会地位が向上した結果、女言葉が大きく変化した。一部の女性用語が男性化になり、一部の男性用語はソフトになる。全体的に言うと、日本語は簡潔になり始めた。日本語は昔の煩雑で理解しにくい古語から短くてわかりやすい言語になった。日本語は多様化になる傾向がある。しかし、その変化にはメリットもデメリットもある。今の若い男女は以前のように敬語の使用を重視しなく、女性用語の男性化、「女らしさ」の失いには違和感が覚えられる。
キーワード:男性用語   女性用語   相違   変化   若者

上一篇:日语称赞表现中的性别差异研究[日语毕业论文]
下一篇:商务日语在日企办公中的具体应用-以拒绝表达为例[日语论文]
相关文章推荐: