从惯用语看中日文化差异[日语论文]慣用語から見た中日文化の違いに関する一考察
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9746 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

从惯用语看中日文化差异[日语论文]慣用語から見た中日文化の違いに関する一考察

摘  要
当前,随着国际文化交流的日益发展,语言的交流更显得愈发重要,学习惯用语的重要性也愈显突出。其重要性从以下两个方面体现出来:第一,学习好惯用语对于把握好一门语言本身,熟悉其深层表达来说,是不可缺少的内容。第二,学习好惯用语有助于了解一个国家的文化、风俗,是沟通交流的重要手段之一。然而,目前为止,无论在中国还是在日本,虽然对惯用语的研究相对成熟,但是从惯用语角度看中日文化差异的研究还比较滞后。
本论文将通过大量搜集资料,阅读报刊初步确立思路和研究大纲,经过事实举例以及对中日惯用语的比较研究看中日文化差异。本文通过身体部分惯用语中对手和眼惯用语的举例,动物惯用语,与中日鬼的惯用语有关的比较研究三部分看中日文化上的差异。以期对进一步加强中日文化交流起到一定的积极作用。
关键词:惯用语 文化 差异 比较

要  旨
今、国際的な文化交流の益々の発展に従って、言語の交流はさらに重要になっている。慣用語を勉強するの重要性も徐々に強くなっていく。その重要性は以下の2つの側面に表される。第一、慣用語をよく勉強するのは言語そのものをよく把握して、深い表現に詳しく知るために欠かすことのできない内容だ。第二、慣用語をよく勉強するのは国の文化や習慣、コミュニケーションで交流の重要な手段の一つだ。しかし、今の中国でも日本でも、実際の研究が相対的に成熟しているが、実際レベルで気に入って中日文化の違いの研究の方がまだ遅れている。
  本論文は大量の資料を収集して、新聞を読むことによって論文の考えや研究要綱をはっきり決める。そして、事実を例に挙げると中日慣用語の比較研究を通じて、中日の文化の違いを考察する。本稿は体に関する慣用語、動物に関する慣用語と鬼に関する慣用語三つ部分から中日文化の違いを考察する。なお、中日両国民のコミュニケーションの、より正確な伝達などの点からも価値のあるものとなろうと思う。

キーワード:慣用語 文化 違い 比較

上一篇:日本新闻标题的汉译研究[日语毕业论文]日本新聞見出しの中訳研究
下一篇:日本对西洋文化的受容与变容-以外来词为中心[日语论文]
相关文章推荐: