文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 12331 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-29 |
擬声語の比較から見る中日文化の違い_日语论文
摘要
根据《广辞苑》(新村出編)的解释,用近似原有声音的人声去模仿实际声音的词语叫做拟声词。也就是说拟声词是没有具体意思的直接把自然中的声音用人类的语言表达出来的词语。
首先,本论文从构造,分类以及音声特点这三个方面将中国的象声词和日本当中的拟声词做了对比。其次,分别介绍了在日常生活中中国人使用象声词的习惯和日本人使用拟声词的习惯。在此基础上,又分析了两者使用差异的原因。另外,语言不仅仅是传达人们之间感情的媒介,还是国与国和民族之间不同文化和个性的很好的折射。最后,根据前述的比较介绍,探讨了与语言有着相辅相成,不可分割的关系的两国之间的文化的差异。为了我们这种外国学习日语的人们可以掌握更地道的日语,以及对日本的文化可以有更全面的了解,从这一点考虑,做出了本论文的研究。
关键词:拟声词;象声詞;中日比较;文化
要旨
擬声語というのは、『広辞苑(新村出編、第五版)』によって、ある音に似せて人工的に作り出し、実際の音をまねて言葉とした語である。つまり、具体的な意味がなく、直接に自然の中の音を人間の言語でまねることである。最初に、本論文は構造、分類及び音声特徴という三つの面から中国語の象声詞と日本語の擬声語と対照して分析してみた。そして、日常生活の中で、中国人は象声詞を使う習慣と日本人の擬声語を使う習慣をそれぞれ検討してみた。これによって、その違いを考察してきた。また、言語とは、人間の意図や感情を伝えるだけでなく、その国や民族の文化と個性ともよく反射しているのである。従って、最後に、前述した比較から、言語と互いに補い合い、不可欠な関係がある両国文化の違いを考察してみた。われわれ外国人日本語学習者はもっと生き生きとして日本語らしい日本語を把握でき、日本の文化をもっと全面的に理解できることを願っている。
キーワード: 擬声語;象声詞;中日の比較;文化
目次
摘要
要旨
1 はじめに1
2 擬声語とは2
2.1日本の擬声語 2
2.2中国の「象声詞」 5
3中日擬声語の比較7
3.1中日擬声語の構造の異同 7
3.2中日擬声語の音声特徴の異同 8
4 擬声語の違いから見る日中文化の違い9
5 終わりに11
参考文献 11
表1 3
表2 6