中日谚语中动物文化意象的比较[日语论文]中日の諺における動物イメージの比較
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10277 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-29 |
中日の諺における動物イメージの比較_日语论文
摘要
谚语是人民智慧和经验的结晶,谚语被认为是对语言的解释最具代表性的语言。谚语反映了各国人民的价值观和生活哲学,因此,正确使用谚语,不仅仅只需要言语的知识,也要考虑文化的要素。人类和动物拥有最密切的关系,对动物谚语研究,能够明白人类使用动物谚语的想法和情感。 因此,本文主要围绕中日两国与动物相关的谚语,比较中日中动物意象的不同,分析其异同点。
关键词:中日比较; 动物谚语;文化意象
要旨
諺は民衆の知恵と経験の集まりであり、言葉の解釈に対してもっとも代表性を持つものと考えられる。各国の人々の価値観、生活哲学がその諺に反映していると言われる。そのため、諺を使うとき、その言語的な知識だけでなく、文化的な要因も考えなければならない。動物は人間と一番密な関係を持っているため、動物についての諺を研究すれば、それらを使う人間の考え方や感情などがわかる。そこで、本文は、日本語と中国語の動物に関する諺をめぐり、中日における動物のイメージを比較し、その共通点と相違点を分析してみた。
キーワード:中日比較;動物諺;文化イメージ
目次
摘要
要旨
1.はじめに
2.動物のイメージ
2.1動物イメージの形成
2.2動物イメージの要因
3.中日の諺における動物イメージ
3.1猫のイメージ
3.2犬のイメージ
3.3馬のイメージ
3.4魚のイメージ
4.中日動物のイメージが異なる要因
4.1生活環境
4.2歴史的背景
4.3思想の方式
5.おわりに
参考文献