关于中日文中的寒暄语-就「こんにちは」和“你好”[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 9997 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-29
文章简介: 加入收藏

中国語と日本語の挨拶言葉について―「こんにちは」と“你好”をめぐって_日语论文+开题报告+文献综述

要旨

中国と日本は昔から、一衣帯水の友好隣国で、文化の上で、広く交流してきた。日本文化は中国文化に大きな影響を受けた。

中国も日本も礼儀をとても重視する国である。中国人は人に会った時、“你好”と言う。人と離れた時、“再见”と言う。だから、言うまでもなく、日本語の「こんにちは」と相当する中国語は“你好”である。しかし、この二つの言葉の意味が似たようだが、生活習慣、人間関係、時間、場所などによって、使い方の異同がある。

こう言う言葉は、我々が毎日の生活の中で、何度となく使うし、一年の間に、或いは十年の間に、或いは一生の間には、何千回も、何万回と使う言葉であろう。この二つの言葉を我々は普段何気なく使っているが、いったいどんな意味で使っているか、いったいどんな場所にこの言葉を使っているか、また、いったいどんな人に使えるのか、といった観点から見つめ直してみる。

本文はまず、挨拶と挨拶言葉の概念を紹介する。それから、日本語の「こんにちは」と中国語の「你好」をめぐって、この似たような二つの言葉を対照して、人称性、待遇性、場所性から分析する。最後は、この二つの言葉から見る中日挨拶と文化の関係を探求する。

キーワード:中国;日本;挨拶;こんにちは;你好

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1.挨拶と挨拶言葉 1

1.1挨拶の定義 1

1.2挨拶言葉 2

2.「こんにちは」と“你好”の人称性 3

3.「こんにちは」と“你好”の待遇性 4

3.1「こんにちは」と“你好”の待遇性 4

3.2「こんにちは」と“你好”における「内」と「外」 4

4.「こんにちは」と“你好”の場所性 6

4.1「こんにちは」と“你好”の用いられる時間帯 6

4.1.1「お早う」(「お早うございます」を含む)と“早上好” 6

4.1.2「こんばんは」と“晚上好” 6

4.1.3「こんにちは」と“你好” 7

4.2「こんにちは」と“你好”の用いられる場面 8

4.2.1私的な場面における「こんにちは」と“你好” 8

4.2.2公的な場面における「こんにちは」と“你好” 8

5.中日挨拶と文化 9

おわりに 9

参考文献 11

謝辞 12

上一篇:关于日语的外来语-以和制英语为中心[日语毕业论文]
下一篇:从“どうも”看日语的含蓄表达[日语论文]「どうも」から見る日本語の曖昧表現
相关文章推荐: