文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9997 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-29 |
中国語と日本語の挨拶言葉について―「こんにちは」と“你好”をめぐって_日语论文+开题报告+文献综述
要旨
中国と日本は昔から、一衣帯水の友好隣国で、文化の上で、広く交流してきた。日本文化は中国文化に大きな影響を受けた。
中国も日本も礼儀をとても重視する国である。中国人は人に会った時、“你好”と言う。人と離れた時、“再见”と言う。だから、言うまでもなく、日本語の「こんにちは」と相当する中国語は“你好”である。しかし、この二つの言葉の意味が似たようだが、生活習慣、人間関係、時間、場所などによって、使い方の異同がある。
こう言う言葉は、我々が毎日の生活の中で、何度となく使うし、一年の間に、或いは十年の間に、或いは一生の間には、何千回も、何万回と使う言葉であろう。この二つの言葉を我々は普段何気なく使っているが、いったいどんな意味で使っているか、いったいどんな場所にこの言葉を使っているか、また、いったいどんな人に使えるのか、といった観点から見つめ直してみる。
本文はまず、挨拶と挨拶言葉の概念を紹介する。それから、日本語の「こんにちは」と中国語の「你好」をめぐって、この似たような二つの言葉を対照して、人称性、待遇性、場所性から分析する。最後は、この二つの言葉から見る中日挨拶と文化の関係を探求する。
キーワード:中国;日本;挨拶;こんにちは;你好
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1.挨拶と挨拶言葉 1
1.1挨拶の定義 1
1.2挨拶言葉 2
2.「こんにちは」と“你好”の人称性 3
3.「こんにちは」と“你好”の待遇性 4
3.1「こんにちは」と“你好”の待遇性 4
3.2「こんにちは」と“你好”における「内」と「外」 4
4.「こんにちは」と“你好”の場所性 6
4.1「こんにちは」と“你好”の用いられる時間帯 6
4.1.1「お早う」(「お早うございます」を含む)と“早上好” 6
4.1.2「こんばんは」と“晚上好” 6
4.1.3「こんにちは」と“你好” 7
4.2「こんにちは」と“你好”の用いられる場面 8
4.2.1私的な場面における「こんにちは」と“你好” 8
4.2.2公的な場面における「こんにちは」と“你好” 8
5.中日挨拶と文化 9
おわりに 9
参考文献 11
謝辞 12