关于谢谢和对不起的思考和用法[日语毕业论文]
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 7507 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-29
文章简介: 加入收藏

「ありがとう」と「すみません」の発想及びその用法について_日语论文+开题报告+文献综述

摘要

日本人对于感谢用语和道歉用语的使用情况和其他国家应该是有区别的。比较明显的就是日本人在表达感谢时,除了直接使用“ありがとう”之外,还会使用「すみません」等表达歉意的词,这是日语表达中的一个重要特色,在日本人的会话中十分普遍。现在世界各国的交流越来越频繁,在学习语言的同时也不能忽略文化的学习,只有了解了一个国家的文化才能更好地促进交流。通过分析「すみません」的运用场合,可以看出在日本人的生活中这些道歉语已经形式化,这种形式化的道歉语反映了日本人的地位高低,亲疏关系以及日本人在使用道歉用语时的文化心理。致歉表达的潜在前提条件就是是否存在歉疚之情,它蕴含着日本人的人际和谐观。语言和文化关系密切。无论是什么样的语言都不能脱离文化独立存在,语言是文化存在的基础。

关键词  谢谢; 对不起; 文化心理; 价值观

要旨

日本人が感謝用語と詫び用語においての使用状況はほかの国とちがうものだ。日本人は感謝の気持ちを表す時にも「すみません」等の侘び用語を使うことがある。これは日本語の表現の中で重要な特色の一つで、日本人の会話文で普通なことだと思われている,世界各国の頻繁な交流に従って、言語を勉強すると同時に文化の勉強も忘れないで、ただ国の文化を了解してこそ、よりよい交流を促すことができる。「すみません」の運用場合を分析して、こんな侘び用語は形式化になることがよく見られる。これらの形式な詫び用語は日本人の地位高低、関係の親しみ及び侘び用語使用時の文化心理を表してきた。わびの表現はやましさがあるかどうかのを前提として、中には日本人のあいあいたる人間観を含まれている。どんな言語でも文化と離れて独立に存在することができない。言語は文化の基盤でもある。本論文は感謝用語と詫び用語使用状況から、日本の文化を導いて研究しようと思っている。

キーワード 「ありがとう」;「すみません」;文化心理;価値観

目次

摘要

要旨

はじめに1

1「すみません」の使用場面 1

1.1謝罪の时 1

1.2注意の喚起2

1.3他人に頼む時  2

1.4感谢する時2

1.5婉曲に拒否する時2

1.6あいさつごとして使う時3

1.7元の意味3

1.8ほかの謝る時の言い方3

2「ありがとう」の使用場合 4

2.1自分の嬉しい気持ちを表す時4

2.2友達に誘われて作った料理を食べる時4

2.3初めて友達のお母さんを訪問する時4

2.4友達はあなたを送る時4

2.5知らない人は道を案内される時  4

3言葉から見られる日本人の文化観 4

3.1「義理を欠きたくない」思想4

3.2感情を尊重する文化伝統4

3.3天災地変の多い自然環境 5

3.4日本では和の精神が強い5

4日本と中国の言語文化の比較 5

4.1中国人は直接に感謝の意と謝罪の意を表す 6

4.2中国人は家族のうちに感謝とか謝罪とか少ない 6

4.3両国の思考方式が違う6

おわりに6

参考文献 8

謝辞9 

上一篇:关于商务敬语用法研究[日语毕业论文]ビジネス用語の敬語について
下一篇:商务礼仪中办公室敬语研究[日语论文]
相关文章推荐: