论中日被动表达及其比较[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9427 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-29 |
人泣かせの日本語の受身表現_日语论文+开题报告+文献综述
摘要
在语言学和语法用语上,被动就是把动作或作用对象当做主语来表达。也就是说,不是讲动作,现象从这个主体的视角来表达,而是从那个动作,现象所受到的影响的角度来表述的这一基本句型。一般认为,在现代日语里有直接被动和间接被动两种被动形式。被动态的研究不仅在日本,在中国的语法研究中也是非常重要的课题之一。日语和中文都有 被动态,根据语言习惯的不同,区别中日的被动表达是很重要的。
关键词:被动;动作;日本;中国;语法;
要旨
受身とは言語学と文法の用語で、動作や作用の対象を主語として述べること。つまり、動作、現象を、その主体の視点から表現するのではなく、「その動作、現象の影響を受ける側の視点から表現する」ということが基本にある文型である。一般的に、現代日本語には「直接受け身」と「間接受身」の二つのタイプの受身があるといわれている。受身の研究は、日本だけでなく、中国でも文法研究において重要な課題の一つである。日本語にも中国語にも受身文があるが、言語習慣の違いによって、中日の受身表現を区別するのが大切である。
キーワード:受身;動作;日本;中国;文法;
目次
要旨
摘要
はじめに 1
1.先行研究 2
1.1受身について先行研究 2
1.2研究目的 4
2.日本語の受身の分類 4
2.1 直接受身 5
2.2 間接受身文 5
2.3 持ち主の受身 6
3.中国語の受身の分類 7
4.中・日両国語における受身表現の対照 9
4.1 日本語は受け身で、中国語も受身文である表現 9
4.2 日本語の受身文と中国語の能動文の対応 9
4.3 日本語の能動文と中国語の受け身文の対応 10
おわりに 10
参考文献 12