关于“足”的惯用语的中日对比研究[日语毕业论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 12615 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-29
文章简介: 加入收藏

中日両言語における「足」を含む慣用句の対照研究_日语论文+开题报告+文献综述

摘要

各个民族在经过漫长的社会变迁与风俗习惯的变化后,会形成其独特的思维方式和价值观,这直接影响到一个民族的语言。惯用语和身体词汇是易被民族的特征和文化所影响的语言表现形式。惯用语是人们日常用语的重要组成部分,同时,身体词汇惯用语更是被频繁地使用,是时代社会和生活结合最紧密的一类特殊的表达方式。其中,有关“足”的惯用语在人体词汇惯用语中占有较大的比重。虽然足是人类共同的身体器官,在汉语和日语中语义的基本语义相同,但从语义派生的程度上来看却大不相同。

本文主要以常用的与“足”有关的惯用语为研究对象进行考察。首先在明确了选题理由及本论文的研究目的并总结了有关“足”的先行研究的基础上,对本论文进行了定位。本论文以与“足”相关的惯用语为研究对象,采用对比的方法对惯用语内部意义进行考察。

首先从分析“足”在中日语言中所表达的意义入手。以对比的方法,将两种语言中与“足”相关的惯用语在概念上进行对比,得出中日语言中与”足”有关的惯用语的异同点。接着,从认知语言学的隐喻,换喻的角度分析了与“足”的基本意义相关的惯用句的意义是怎样由其构成要素引申而来的,并把它们划分为隐喻的惯用句与换喻的惯用句两类进行对比研究。最后,通过以上的对比分析来看,中日“足”的惯用句基于隐喻,尤其是基于性质类似性的隐喻的惯用句要比其他的类别多一些。另外,提出今后的研究课题。

关键词:足,惯用语,身体词汇,中日对比,认知语言学

目次

要旨

摘要

1  はじめに 1

2  先行研究と本稿の立場 2

2.1 慣用句の定義 2

2.2 日本語における身体語彙慣用句の先行研究 2

2.3 中国語における身体語彙慣用句の先行研究 3

2.4 本稿の立場 4

3  「足」の意味 4

3.1 日本語における「足」の意味 4

3.2 中国語における「足(脚)」の意味 5

4  メタファー、メトニミーからの分類考察 6

4.1 認知言語学におけるメタファー、メトニミー 6

4.1.1 メタファー 6

4.1.2 メトニミー 8

4.2 「足(脚)」に関するメタファー的な慣用句 9

4.3 「足(脚)」に関するメトニミー的な慣用句 10

5  終わりに 12

参考文献 13

上一篇:关于日本的寒暄语-从集团意识的角度[日语毕业论文]
下一篇:浅析网络日剧字幕的翻译问题[日语论文]日本のドラマの字幕訳における考察
相关文章推荐: