中日语言中有关“雨”的表达的比较[日语毕业论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8545 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日両言語における「雨」に関する言葉の比較_日语论文

摘要

作为与人类生活密切相关的天气系统,“雨”扮演了非常重要的角色。同时,也渗透在人类的文化发展中。虽然雨与我们的日常生活息息相关,但是我们也许很少注意到它究竟给我们带来了怎样的影响。一衣带水的中日两国在语言上有很多关于“雨”的词汇。在这之中,因为文化的差异等原因,两个不同的国家之间在某个特定领域中词汇的数量会有很大的差异。而这种差异同样反映在中日两国的文化生活上。

本文以“雨”为例,对中日词汇分布不均进行阐述,以及这些词汇对季节,詩歌与人类生活有怎样的关系进行研究,以此来探寻中日两国文化间的共通性与差异性。

关键词:雨  中日比较 文化差异

要旨

人間生活に密接な関係にある気候システムとして、「雨」は重要な役を演じている。同時に、人類の文化の中に染み込んでいる。「雨」は私たちの日常生活に深い関係があるのに、いったいどんな影響があるのか気づいたことはあまりないであろう。一衣帯水の中日両国は言語の中に「雨」についての言葉がたくさんあるのである。そのなか、文化の差異のため、国と国の間に、特定な領域で言葉の量にかなりな差がある。こんな差異はまた両国の文化生活に反映される。

本論文では中日両言語にある雨の言葉を挙げ、そして、比較しながら説明を行い、雨と季節、雨と詩歌、雨と人類の生活にどんな関係を持っているかを研究する。また、中日両言語における「雨」の言葉についての研究を通じて、両国文化の共通性と差異性を明らかにする。

キーワード:雨 中日比較 文化的差異

目次

要旨

摘要

1.はじめに 1

2.中日両言語における雨の言葉について1

2.1語彙数からの中日「雨」の言葉の比較 1

2.2分類からの中日「雨」の言葉の比較 1

3.中日両民族の「雨」に対する感情の比較2

3.1季節を表す「雨」から見られる中日両民族の雨に対する感情2

3.2慣用句から見られる中日両民族の雨に対する感情4

4.中日両言語における雨の文化的差異 6

4.1詩歌から見られる文化的差異とその原因6

5.おわりに 8

参考文献9

謝辞10

上一篇:以“ようだ”、“らしい”为例分析日语的暧昧表达[日语论文]
下一篇:从「くれる」看日本人的恩惠关系[日语毕业论文]
相关文章推荐: