文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10494 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
从自他动词的使用看日本人的用语习惯和心理[日语论文]
自他動詞の使用から見られる日本人の用語習慣と心理
摘 要
自他动词有许多不同之处,例如,语意和所对应使用的格助词等都不同。这对于日语学习者来说是人所共知的。。但是,日本人使用自动词和他动词的习惯以及在使用习惯背后所隐藏的民族心理复杂多变,是值得研究的课题。从民族文化和心理等方面入手对如何更好地区别和使用自他动词大有裨益。。因此,本文试就自他动词的使用习惯以及背后隐藏的民族心理进行研究。主要根据四类典型的列举和分析使读者对日本人使用自他动词的习惯以及日本人的心理与性格有更深入的了解。
作为本文的结论,日本人使用自动词和他动词的习惯是:帮助他人和避免直接指责对方时,易于用自动词;给他人添麻烦和他人受伤害时,习惯用他动词。究其原因是日本人崇尚“和”的思想,易于道歉,同情他人,讨厌张扬自己的民族特质。
关键词:自动词 他动词 心理 性格 习惯
要 旨
自動詞と他動詞は多くの相違点があるだけでなく、意味や対応する格助詞までも違う。このことは日本語学習者が周知しているようであろう。しかし、日本人の自動詞と他動詞を使う習慣及びその裏に隠れる民族の心理をよく知っている人が多くないようであるから、研究に値するところでないかと思う。また、自動詞と他動詞を見分けて使うには明らかにしなければならぬものである。そこで、本稿は自他動詞の使用習慣及びその裏に隠れる民族の心理にかかわる研究を推進しようとすることを目指している。具体的に、パターンによる典型的な例を挙げながら分析し、日本人の自他動詞の使用習慣及び心理や性格を掲示してみよう。。
結論としては、日本人の自他動詞の使用習慣は相手を手伝う場合にしても、直接に非難してくれるのを避ける場合にしても、自動詞の愛用である。一方、他人に迷惑をかける場合など、、他動詞の使用に慣れることである。なぜかというと、日本人が謝りやすく、他人を同情し、自分のことを触れ回ることを好まない、つまり、「和」という思想を尊敬するわけである。、
キーワード:自動詞 他動詞 心理 性格 習慣