试分析日语复合接续助词につれてに従ってに伴って的用法和区别[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 9081 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

複合接続助詞「につれて」「に従って」「に伴って」についての比較分析-その機能と使い分け_日语论文+开题报告+文献综述

要旨

日本語を学んでいる学生として、勉強する過程でさまざまな困難に直面した。その中でも、相関関係を表す接続助詞がとても困難である。たくさんの学生は単に中国語の訳からこういう単語を理解しようした。それは単語そのものの使い分けのには不十分である。いくつかの中国語訳が大体同じ単語を使っている時には、これらの接続助詞がどのように使い分けられているのか理解できない。本文は「につれて」「に従って」「に伴って」という三形式に焦点をしぼって、その異同の解明を試みるものである。

「につれて」「に従って」「に伴って」という三形式は類義表現として扱われ、意味に関しては大差のないものとされてきた。しかし、三形式はそれほど自由に置き換えられるわけではないところから、その差異が示唆される。本研究はまずたくさんの例を通して分析し、三形式それぞれの基本的な使い方を紹介する。また、三形式の表す意味はそれぞれ、「につれて」は観察される自然に生じる両事態の漸次的な変化を、「に従って」は内在的な因果関係または必然関係にある両事態の相次ぐ発生を、「に伴って」は付随変化を表すものだというように規定した。最後に、三形式の異同を日本語科の学生へのアンケート調査から反映された問題と合わせ、文型結構から比較して解説する。筆者はこの三形式の機能と使い分けをまとめ、今後日本語を学ぶ学生にいい参考を提供し、多少役に立つのではないだろうかと思う。

キーワード:基本機能,使い分け,例文,異同,文型結構 

目次

謝辞 I

摘要 II

要旨 III

1 はじめに 1

2 三形式の機能 2

2.1 問題の提出 2

2.2 「につれて」 2

2.3 「に従って」 3

2.4 「に伴って」 4

3 三形式の異同 5

3.1 意味関係の角度から見る 5

3.1.1 「につれて」と「に従って」 5

3.1.2 「につれて」「に従って」と「に伴って」 6

3.2 文型結構の角度から見る 6

4 アンケートの方法 8

5 アンケートの分析 9

5.1 選択問題の結果 9

5.2 問答問題の分析 10

6 終わりに 11

参考文献 12

附录:アンケート 13

上一篇:日语中感谢语的表达方式分析[日语论文]日本語における感謝語について
下一篇:试论日语敬语的汉译方法-就称呼、接头词及动词[日语论文]
相关文章推荐: