中日语言文化交流-从日本传入中国的词汇[日语毕业论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 10102 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日言葉と文化交流-日本語から中国へ伝わる語彙_日语论文+开题报告+文献综述

要旨

本論文は日本語から中国語に流入した語彙を対象として中日の言葉と文化交流を巡って研究を展開する。昔から中国と日本は一衣帯水の隣国であって言葉と文化がお互いに交流していた。日本人は漢字を吸収して、仮名を発明した。そして、中国語の語彙は日本語の漢語として、日本語の中でおおきな比重を占めるものとなった。一方、アヘン戦争のあとたくさんの日本語語彙が中国語に借用され、中国語が日本語から語彙を借用するブームになった。それらの日本語語彙が中国語の一部分となって中国語に深遠な影響を及ぼした。特に改革開放以来、ネットの普及に従って大量の日本語伝来の新語がどんどん目に入る。

最近、「卡拉OK」(カラオケ)「达人」(達人)、「人气」(人気)のような古代漢語を改造して作った新語がよく聞こえる。また「~族」(~族)、「超~」(超~)のような日本語の接辞を利用して作った新語もよく見られる。これらの語彙はますます人々の注意を引き起こしている。

本論文は先人の研究成果に基づき、中日間語彙交流の立場から日本から中国に伝わった語彙を研究する。語彙の数量、中国に入るルート、変容及び中国語への影響など各方面に対して考察を行う。

キーワード:日本語語彙,中国語,中日交流

目次

謝辞 I

摘要 II

要旨 III

1 はじめに 1

2 先行研究と本稿の目的 2

2.1 問題の提起 2

2.2 日本国内における研究 2

2.3 中国における研究 3

3  本稿の研究 5

3.1 日本語語彙の流入の背景 5

3.1.1 新中国成立の前 5

3.1.2 新中国成立以後 5

3.2 日本語語彙の流入のルート 6

3.2.1 直接の流入 6

3.2.2 ほかの所からの流入 7

3.3 日本語からの新語の変容 7

3.3.1 語形上の変容 7

3.3.2 意味上の変容 9

3.4 中国語への影響 9

3.5 中日両国の交流 10

3.5.1 人的の交流 11

3.5.2 物的の交流 11

4 終わりに 12

参考文献 13

上一篇:中日动物谚语比较研究[日语论文]
下一篇:中日同形语的文体差-以人的动作为中心[日语论文]+文献综述
相关文章推荐: