文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 15306 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
日本語授受表現からみる内外意識と恩恵意識_日语论文+开题报告+文献综述
摘要
日语授受表达是中国日语学习者的一个难点。之所以说它是难点是因为日语的授受表现反映出的人际关系,方向性比中文复杂。但是授受动词就有八个之多,やる・あげる・さし上げる・くれる・くださる・もらう・いただく・ちょうだいする,在数量上比中文的多出许多。本文首先论述了授受动词及授受辅助动词的基本用法,以及一些复杂句子的理解。例如「この写真屋がうまいそうですが。一度行って写真を撮ってもらってやってくださいませんか。」一句,咋一看非常难以理解,但通过联系上文可以看出是说话的一方在介绍这个相馆。「とってもらって」指在场的各位接收相馆拍照这一动作,「やって」指的是在场各位去照顾了相馆的生意,「くださいませんか」则是说说话的一方对在场的人做出了以上的请求。一个句子就用了三个授受的表达,有恩惠,有请求。非母语民族的人即使习得了这门语言、能够很好地表达,也未必能够真正理解语言背后的文化、民族心理。
本文就中国日语学习者难点的授受表现中的授受动词授受补助动词的基本用法,及其包含的文化特征进行了探讨。
第一,日语的授受表现通常以第一人称为中心来叙述。在表达授受关系时,同样的内容也会因主语不同而使用不同的动词。主语确定后,就必须使用相对应的授受动词。
第二,在日语中授受补助动词具有方向性、由于人称不同和地位高低,会相对应使用不同的授受辅助动词。在表现授受关系的时候,内外关系优先于身份、地位。相同的内容会因听说双方的人称变化而使用不同的授受辅助动词。在日语中授受辅助动词的区别使用跟语境的关系较紧密。
第三,具体分析授受表现的恩惠性,不难看出「やる(あげる)」等不只是表现事物的授受,通常表示授受对象的事物对于当事人来说是中意的。我们知道,授受本动词(やる・くれる・もらう)文的恩惠性有向辅助动词(~てやる・~てくれる・~てもらう)句扩展的趋势。
语言是文化交流的桥梁,为什么日语的授受表达会与中文有很大的不同呢,应该是两国间文化差异所致。笔者带着这个观点探寻日语授受表达的特征,探讨了日本人特有的“内外意识”“恩惠意识”对授受表达所产生的影响。
关键词:授受表达,内外意识,恩惠意识
目次
謝辞 I
摘要 III
要旨 III
1 はじめに 1
2 先行研究 2
2.1 内外意識と授受表現の関係についての研究 2
2.2 恩恵意識と授受表現の関係についての研究
2.3 本稿の立場 3
3 本 論 4
3.1日本語の授受動詞 4
3.1.1日本語の授受動詞とその分類 4
3.1.2日本語の授受動詞の具体的な働き 5
3.2日本語の授受補助動詞 9
3.2.1日本語の授受補助動詞の用法 9
3.2.2日本語の授受補助動詞の表現の特徴 10
3.3文化による分析 12
3.3.1授受表現と日本人の内外意識 12
3.3.2授受表現と日本人の恩恵意識 14
4 終わりに 17
参考文献 18