日语的谓语省略及条件[日语论文]日本語の述語省略や条件
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 11317 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日本語の述語省略や条件_日语论文

摘要

谓语指的是句子中对主体的动作、状态、性质等进行说明的部分。谓语修饰主体的动作、状态,是句子中不可缺少的部分。但是,无论是在日语还是汉语中,无谓语或谓语被省略的现象屡见不鲜。特别是比起英语、汉语,日语的谓语省略现象尤为明显。另外,最突出的不同之处是,日语的谓语省略可以通过助词与副词进行省略。 

那么,要怎样从对方不完整的话语里理解其真正想说的,怎样将自己想说的话委婉的传达给对方,对大部分日语学习者而言都是一个难题。本论文主要对助词与副词所省略的谓语进行研究,从小说或剧本里举出例子进行说明。多数助词在起到连接作用的同时,也含有强调、可推测的功能;而副词中的陈述副词多有其呼应部分。所以,通过理解助词和副词在省略句中的功能,就可以进一步理解说话人想表达的意思。希望这能对日语学习者掌握谓语省略表达、顺利进行异文化间的交流起到一点帮助。

关键词:省略 谓语省略 助词 副词 语用功能

主旨

述語とは、「文の成分の一。主語についてその動作、状態、性質などを叙述する語。」ということである。述語は主体の動作や状態を表し、文を構成する際に不可欠な要素である。しかしながら、日本語にも、中国語にも述語がなかったり、省略が現れたりすることがよく見られる。特に、英語、中国語に比べると、日本語にほうが、述語に省略表現がさらに多いと見える。また、それらの言語ともっとも異なるところは、日本語の中に助詞や副詞による述語を省略られることである。

 では、どのように相手の不完全な話から言外の意を触れるか、どのように相手に自分の気持ちを柔らしく伝えるか、多くの日本語学習者にとっては一つの難点である。したがって、本研究では助詞や副詞の後ろに省かれた述語部に焦点を置き、小説や芝居の脚本における実例を挙げながら省略現象を考査してみよう。多くの助詞は、文の成分を繋がていると同時に、強調や推測られる機能もよく含めているが、陳述副詞は大体それなりの呼応部分が持っている。それを理解すると、話し手の言いたいことをより正確に把握できると思う。そして、本稿を通じて、述語省略表現を身につけ、異文化間のコミュニケーションをスムーズに行うには、少しでも役に立てるようと考えられる。

キーワード:省略 述語省略 助詞 副詞 語用機能

目次

1.0 はじめに1

2.0 省略や述語省略2

2.1 省略2

2.2 述語と述語省略3

3.0 「助詞」や「副詞」によるの「述語省略」4

3.1 「助詞」によるの「述語省略」4

3.2 「副詞」による「述語省略」9 

4.0 省略に関する語用的機能11

5.0 終わりに12 

参考文献14

謝辞15

上一篇:中日敬语的比较研究[日语论文]中国語の敬語と日本語の敬語について
下一篇:相对时间表现和绝对时间表现[日语论文]
相关文章推荐: