日语拒绝表达研究[日语论文]日本語の断り表現について
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 9767 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日本語の断り表現について_日语论文+开题报告+文献综述

要旨

言語は文化のキャリヤーとして、人々の思想と感情を伝えている。日本語は曖昧な言語と称されるが、なぜかというと日本語の中には多くの婉曲な表現形式が存在するからだ。特に言い難い事を表現しようとする時、この特徴はとりわけ明らかである。断るのは日常生活の中で回避することができない行動で、それは言語の上で独特な表現方式を形成して言語習慣を反映している。「平和を大事にする」日本社会の文化の中で、断る時の表現方式は特に人々に重視され、人と人との付き合いの中で軽視できないものである。

日本語の中の断る表現形式は文脈、話をする人同士の親疎関係によって異なる。日本語学者の森山卓郎は日本語の中の断る表現方式を4種類に分けている。嫌型、嘘型、延期型とごまかし型である。本文は森山の分類法を採用して、日本語の断る表現形式に対して多くの言語の素材を用いて分析を行った。「嫌型」は直接はっきり言うので交際者のメンツや人間関係に影響を与えるため、「ごまかし型」は曖昧な態度でいいかげんにして回避するため、この2種類の方法はあまり人々に採用されない。若者と年長者、目下と目上、同僚·友達の3種類の人間関係に採用された断る表現形式を分析すると、日常会話の中で人々が最も広範に採用しているのは「嘘型」と「延期型」である。これは日本人の単刀直入な言い方をさける習慣に合い、「平和を大事にする」日本社会の文化精神とも合う。日本語の中の断り表現を理解することで日本人の独特な言語の心理と文化の背景を理解するのと同時に、話し合いの中で正確に相手の意図を理解して、順調に交流するという目的を達成出来る。

キーワード:日本語の断り表現  婉曲   曖昧   平和を大事にする

目次

要旨 Ⅱ

はじめに 1

第一章 日本語断り表現の種類 2

1.1 嫌型 2

1.2 嘘型 3

1.3 延期型 5

1.4 ごまかし型 5

第二章 場合による使い分け 7

2.1 若者が年長者に対する場合 7

2.2 目下の人が目上の人に対する場合 7

2.3 同僚、友人同士、クラスメート同士の場合 8

第三章 日本語の断り表現が生まれた文化背景 10

3.1 島国の特性 10

3.2 日本人の精神的な信念 10

3.3 「平和を大事にする」と民族特性 11

3.4  曖昧な言語習慣 11

おわりに 13

参考文献 14

謝辞 15

上一篇:日本的外来语研究[日语论文]日本語における外来語についての研究
下一篇:从日本寒暄语看感恩意识[日语论文]日本の挨拶の中に見る感謝の心
相关文章推荐: