关于日本的暧昧语[日语论文]日本語における曖昧語について
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 11701 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日本語における曖昧語について_日语论文+开题报告+文献综述

要旨

日本語はほかの言語に比べて大きく違いがある。日本人は一般的に婉曲で、はっきりしないで話している。日本人と本当の意図が分かりにくく判断が難しい感じることが多いとのことだ。特に相手を拒絶したり、ほかの人をお願いたり、相手の意見を反対するときに、絶対に「いいえ」、「だめ」というような断りはしない。だが、「はい」、「いい」などを直接言わない。こういうふうに人に困らせない。これは日本語の特徴の一つである。それは曖昧な言葉である。当論文は表現形式を通して曖昧語に対して研究する。

まず、当論文のはじめにでは日本の独特な社会文化から日本人の特別な言語文化―曖昧な言葉。

第一章では、曖昧な言葉に対して深く理解するために、例を挙げることを通して分析する。

第二章では、日本の独特な文化環境、社会環境などを通して曖昧な言葉がなぜ生まれたのを分析する。

第三章では、三つの方面から曖昧な言葉が日本人にもたらす影響を分析する。

第四章では、外国人としてどう曖昧語を取り扱う。

当論文はいろいろな文献に基づいて日本語の独特な言語―曖昧な言葉を分析する。

キーワード:曖昧語  曖昧表現  影響  態度

目次

摘要 Ⅰ

要旨 Ⅱ

はじめに 1

第一章 日本語の曖昧表現 2

1.1 婉曲模糊な語彙の表現 2

1.2 断り表現 6

1.3 省略表現 7

第二章 曖昧語が生まれた原因 9

2.1 地理環境 9

2.2 儒家思想と稲作文化の影響  9

2.3 「以心伝心」の交流方式  11

2.4 日本人の美意識. 11

第三章 曖昧語が日本人にもたらした影響 12

3.1 日本人の交際から見る 12

3.2 日本人の心理から見る 13

3.3 日本人の態度から見る 13

第四章 曖昧語に対する態度 14

おわりに  15

参考文献 16

謝辞 17

上一篇:从日语的省略表现看日语语言变化-以「ら抜き言葉」为中心[日语论文]
下一篇:日本外来语的考察[日语论文]外来語の日本語化に関する考察
相关文章推荐: