从认知语言学的角度看日文被动句的构造和意义—与中文被字句的对比研究为例[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 15089 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

認知言語学から見られる日本語の受身文の構造と意味―中国語の「被字句」との対照研究に基づいて_日语论文+开题报告+文献综述

要旨

日中両言語の体系の中で、受身文は非常に重要な範囲である。日中両言語の受身文についての対比研究が数多くなされている。認知言語学は新興の学科として、日本語の受身文の研究のために新しい角度を提供した。そこで、認知言語学の観点から行った研究は非常に重要である。本稿は先行研究を踏まえて、認知言語学の視点という方法で様々な例文を分析し、日中両言語の受身文の相違点を検討した。

日本語の受身文は視点を一貫させて論述する傾向がある。日本語の談話はある人物の視点を基準に据え、一つの視点によって個々の事象を一つの談話にまとめる方略をとることが多い。中国語は日本語ほど視点の統一に拘る傾向がしばしば観察される。

キーワード:日本語の受身文;「被字句」;相違点;視点の一貫性

目次

はじめに 1

1 先行研究 2

1.1 日本語の受身文と中国語の「被字句」との対照に関する研究 2

1.2 認知言語学の視点から日本語の受身文に関する研究 4

1.3 類型論から日本語のと中国語との類型上の相違点 5

2 日本語の受身文と中国語の「被字句」の構造 5

2.1 日本語の受身文 5

2.1.1 日本語の受身文について 5

2.1.2 日本語の受身文の構造 6

2.2 中国語の「被字句」 6

2.2.1 中国語の「被字句」について 6

2.2.2 中国語の「被字句」の構造 7

3 日本語の受身文と中国語の「被字句」との相違点 9

3.1 形態上 9

3.2 自動詞を含めるかどうか 9

3.3 動作主が第一人称の受身文があるかどうか 11

3.4 非情物が動作主になる受身文があるかどうか 12

終わりに 13

参考文献 16

謝辞 17

上一篇:比较研究鼻子的惯用语体现的中日文化[日语论文]
下一篇:日语单词记忆时视觉呈示和听觉呈示的差异[日语论文]
相关文章推荐: