文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 8898 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
「そうだ」と「ようだ」の比較研究_日语论文+开题报告
要旨
助動詞の「そうだ」と「ようだ」という言葉は意味が似ている。国内外の多くの言語学者も両者について研究している。
「そうだ」は様態助動詞だけでなく、伝聞助動詞である。それによって、「そうだ」の接続と意味が違う。「ようだ」は比喩、例示、推測、目的などの意味がある。「ようだ」の使い方には、比喩、例示、目的の用法が「そうだ」にはない。同じように、「そうだ」の使い方には、伝聞の使い方は「ようだ」にはない。
この二つの言葉は中国語に訳したとき、「好像」という中国語を使うのは多い。中国人はこの二つの言葉をよく誤用している。実は、この二つの「好像」には本質的な区別がある。「そうだ」は客観的な描写にかぎる。主観的な判断ではない。それに反して、「ようだ」はその結論はいくら事実に近くても、主観的な判断である。本文では、とくに「好像」という意味で両者の違いを分析した。
中国人はこの二つの言葉をよく誤用しているのは、中日両国の人々の考え方が違うからであると思う。日本人ははっきり言えないことは絶対に主観的な判断を下さない。ある程度で、中国人は主観的な判断に傾いている。ある程度から言えば、日本人は中国人より、もっと慎重で、責任を重んじていると思う。
キーワード:そうだ、ようだ、主観的、客観的、考え方
目次
要旨 I
摘要 II
はじめに 1
第一章「そうだ」と「ようだ」の基本用法 1
1.1「そうだ」の基本的な使い方 1
1.1.1様態助動詞 2
1.1.2伝聞助動詞 2
1.2「ようだ」の基本的な使い方 2
1.2.1比喩を表す 3
1.2.2例示を表す 3
1.2.3推測を表す 4
1.2.4目的、希望を表す 4
第二章「そうだ」と「ようだ」の相異点 4
2.1両者の使い方の範囲 4
2.2両者の違い 5
第三章 中国人と日本人の考え方の違い 6
終わりに 7
参考文献 8
謝辞 9