文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 19549 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
日本語の反射代名詞をめぐって_日语论文+开题报告+文献综述
摘要
反身代名词的应用是在世界各语言中广泛使用的一种语言现象。关于英语或其他语言反身代名词的研究浩如烟海,相比而言,对于日语中反身代名词的系统研究却屈指可数。基于人类的共同认识,反身代名词有一些共同的性质,但受「SOV」型语言影响的日语反身代名词还表现出自己的特性。为了更深层次地探究日语反身代名词的特点,在此立论作文。
在现代日语中,反身代名词包含「自分」、「自身」、「自己」、「自体」等。「自分」作为具有代表性的日语反身代名词,无论在日常生活中还是在文学作品中,其使用频率都比其他的反身代名词要高。甚至是倍数关系。而且,「自分」在使用过程中,表现出了不少特性。本论文主要在借鉴中日学者的先行研究基础之上,对「自分」的功能、与先行词的关系、使用文体等方面做一个探讨。在对「自分」有一定程度的了解之后,将「自分」和英语反身代词两者进行比较,比较它们在语法功能、句中的位置、对应中文翻译等各方面的不同。作为补充,文中还涉及了相似日语反身代名词「自身・自己・自体」以及同样具有照应映像的“反身现象”的研究。
本论文最大的价值在于对「自分」进行了一个系统而又详细的分析。在一定程度上充实了反身代名词的研究。此外,期待本篇论文的某些结论能够为日语教学提供一些启示。
关键词:反身代名词;「自分」;先行词;功能
要旨
反射代名詞は世界諸言語の中に存在して、かなり幅広く使わている言語現象である。英語とか、ほかの言語の反射代名詞をめぐる研究は数多く出てきたが、日本語の方面では、系統的にそれを研究するものは比較的に少ない。人類の認識基盤に基づいて、反射代名詞は共通しているところがあるが、その具現の日本語の反射代名詞は「SOV」型言語の影響を受け、それなりの特徴を現した。もっと深いところでその特徴を捉まえるように、論文を進めよう。
現代日本語の反射代名詞には「自分」、「自身」、「自己」、「自体」などがある。「自分」は代表的な日本語の反射代名詞として、その使用頻度は日常の対話中にも、文学作品の中にもほかよりもっと高い。甚だしくは、何倍だろう。そして、「自分」が使用の過程中、数多くの特殊性を現した。本論は主に、中日学者の先行研究を踏まえて、「自分」の機能・先行詞との関係・使用文体などの方面に研究を進める。「自分」の性質をある程度了解した上、英語の反射代名詞との対比を行う。機能、文の中の位置、中国語に対応する翻訳などの方面に、違い点の比較をする。ちなみに、類似している「自身・自己・自体」と関連するイメージの「反射現象」にも触れよう。
本論文の最大の価値は「自分」についてのより全面的な、詳しい分析したものだと思う。同時に、ある程度で反射代名詞の研究を充実できる。そして、本論のある結論が、日本語教学にある程度の反省を提供できるのは期待しつつあることだ。
キーワード:反射代名詞;「自分」;先行詞;機能
目次
はじめに 1
1反射代名詞の概説 1
1.1反射代名詞の定義 1
1.2代表的な日本語の反射代名詞 2
1.3日本語の反射代名詞についての中日研究現状 3
1.3.1「反射代名詞」という呼び名をめぐる論争 3
1.3.2反射代名詞の先行詞についての考察 3
1.3.3「自分」の機能に関する検討 4
2「自分」についての研究 5
2.1「自分」の意味 5
2.2「自分」の機能 6
2.3「自分」とその先行詞 8
2.3.1先行詞とは 8
2.3.2具体的な構文における「自分」の先行詞 9
2.4「自分」の使用文体 11
3日英反射代名詞の対比考察 12
3.1英反射との機能対比 13
3.2中国語に対応する翻訳 14
3.3文の中の位置 15
4区別がつけにくい日本語の反射代名詞と反射現象 16
4.1区別がつけにくい日本語の反射代名詞 16
4.2関連するイメージの反射現象 17
結び 17
参考文献 21
謝辞 22
附录 23