文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 8094 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
曖昧語から見た日本人の考え方_日语论文+开题报告
要旨
言語は文化現像と文化を伝えるものとして、人間の考えを伝わっているだけでなく、民族特性と歴史態度を現すところもある。日本語の曖昧な表現は日本語を習う中国人にとって、理解上の困難を引き起こしやすい。ある場合の日本語を中国に訳しにくい。日本人は長期以来、形成する日本式の暗黙の了解、委婉さと曖昧が日本人の間にだけ理解できる。順調に日本人とコミュニケーションをするために、もっとも重要なのは日本人の考え方を掌握することである。
文章中には何種かの典型的な曖昧の文型を挙げて、例えば、「どうも」「遠慮」「かもしれない」「特に」などである。このような言い方で、日本人の意図はいつも人に誤解される。次は、島国根性と頼む心理と中国道教思想の「無」と中国儒家思想の「和を貴しと為す」の四つの点を通じ、その曖昧さの形成する原因を分析する。最後に、曖昧語から見た日本人の考え方を分析する。まず、人を困らせないため、それから、遠慮がちの言葉、三番目は余地を残すため、最後は以心伝心の心理である。歴史などの原因を分析することを通じて、日本人の表現心理を理解できるとともに、いっそうよく外国人との交流も促進できる。日本語の曖昧表現と表れる原因を通じて、日本人の考え方が分かれば、外国人は日本人に対して適当な態度を取ることが大切である。外国語学習者の外国人は日本の独特な文化を尊重すべきである。
キーワード:曖昧語、表現、考え方、態度
目次
要旨 I
摘要 II
はじめに 1
第一章 曖昧語の表現 1
1.1どうも 1
1.2遠慮 2
1.3かもしれない 2
1.4特に 2
第二章 曖昧語が現れる原因 3
2.1島国根性 3
2.2頼む心理 3
2.3中国道教思想の「無」の影響 4
2.4中国儒家思想の「和を貴しと為す」の影響 4
第三章 曖昧語から見た日本人の考え方 4
3.1人を困らせるないため 4
3.2遠慮がちの言葉 5
3.3余地を残すために 5
3.4以心伝心 5
第四章 外国人の態度 6
終わりに 7
参考文献 8
謝辞 9