通过日语的暧昧表现看日本人[日语论文]+开题报告+文献综述
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 8978 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
日本語の曖昧表現から見る日本人_日语论文+开题报告+文献综述
要旨
日本語を勉強し始めたところ、いつも「日本語はとても曖昧だ」と聞こえます。曖昧は広辞苑で調べたら、「確かでないこと。まぎらわしく、はっきりしないこと。」と書いている。だから不明確、不明瞭と言う意味です。日本語の勉強で、同じ単語はぜんぜん違う意味があるという情況はよく見つける。
日本語のなかで曖昧というの存在は日本人が相手の気持ちを考慮して形成されたという言い方ありますが、日本人はできるだけ自分の考えをちゃんと表さないで、なにかリスクを招くわけではなくて、ただ、ちゃんど生き続けるために、できるだけ問題の実質を回避して、衝突に矛盾の激化を避ける。人々は常にいったいなにを表したいかとよくわからなくて、相手の話は無責任だという感じがあります。わたしはもし日本語の曖昧を否定するなら、ちゃんど日本文化と日本語を理解できないと思います。曖昧は日本人根性だと思います。
本論では、まず日常生活面と文法面の曖昧語表現を例で分析します。次は日本語の曖昧表現を通して、日本人言語習慣を述べます。最後は、どうして曖昧語を生じる原因を分析する。
キーワード:曖昧 日本人 日常生活 言語表現
目次
摘要 5
要旨 6
はじめに 1
第一章 曖昧の表現 2
1.1 挨拶から 2
1.2 多義語から 2
1.3 婉曲法から 3
1.4 省略式の曖昧さから 4
第二章 曖昧語と日本人 6
2.1 曖昧語から見る日本人の習慣 6
2.2 曖昧語から見る日本人の言語表現 6
第三章 曖昧さの原因を分析 8
3.1 「以心伝心」の交流式 8
3.2 直接的に「いいえ」を話さない民族 9
3.3 「和をもって尊重する」の性格 10
おわりに 11
参考文献 12
謝辞 13