浅谈日语谚语的汉译方法[日语毕业论文]日本語の諺の翻訳について
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10200 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

日本語の諺の翻訳について_日语论文

摘要

作为民族智慧结晶的总和的谚语,即使是不同民族的谚语,从其形式到内容都会有一定的共同性。然而,由于各民族历史,地理环境,生产活动以及人们的生活习惯,思维方式等等的差异,各民族在自然观,人生观,世界观等方面所固有的民族特性和文化特色也映射于谚语中。因此,以谚语作为打开语言现象的一扇窗口去研究谚语深层的文化意蕴,从而窥探日本民族多样的文化。因此,笔者选择研究日语谚语的汉译技巧。

关键词:谚语;日本文化;翻译技巧、还原

要旨

諺は民衆の知恵の総合ともいうべくものであることから、異なった民族の諺でも、形式から内容まで共通性をもっているものもあるが、各民族の歴史、地理環境、生産活動及び人々の生活習慣、思考の方式などに差異があるため、各民族自然観、世間観、人生観などの面に其の民族固有の特性、文化の特色が見られ、それが諺に反映されているから、諺という言語現象を一つの窓口として、研究したら諺の深層に含まれている意味を探り出すこともできるし、其の民族の多様な文化を窺うこともできると思う。それで、私は日本語の諺の漢訳方法を研究することにした。

キーワード:諺、日本文化、翻訳技巧

目次

摘要1

关键词1

要旨1

キーワード1

0はじめに1

1日本語の諺の定義、特徴及び分類1

1.1日本語の諺についての定義 1

1.2日本語の諺の特徴と分類2

2日本語の諺による社会文化  2

2.1日本の自然環境についての諺2

2.2日本人が特有な生活についての諺3

2.3宗教についての諺3

2.4日本人の思考方式についての諺3

2.5世間間についての諺  4

3日本語の諺の翻訳について5

3.1還元5

3.2そろえて訳す方5

3.3意訳6

4終わりに7

謝辞7

参考文献 7

上一篇:关于改革开放以来的日源外来词[日语毕业论文]
下一篇:日汉人称代词的对比研究[日语毕业论文]中国語と日本語における人称代名詞の対照研究
相关文章推荐: