关于在中文里的和制汉语[日语论文]中国語における和製漢語について+开题报告+文献综述
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章语言: 日语
文章字数: 10499 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中国語における和製漢語について_日语论文+开题报告+文献综述

摘要

众所周知,汉字为中心,日语受汉语影响很大。但是到了近代,由于日本是亚洲最早接受欧文明想影响的国家,很多新的词汇在日本产生,以汉字词汇的形式传回中国。近代在日本产生的汉字不仅传入了汉语,也传入了一直使用汉字的越南语等语言另外,即使在现代,也有在日本产生,然后传入汉语的汉字词。例如“暴走族”等“—族”的词,“日照权”、“过劳死”、“团地”、“宅配”、“蒸发”“援助交际”等新的日本汉字词原封不动地传入中国。同时,“电脑”、“空调”、“洗脑”、“一边倒”等新的汉语汉字词也传入了日本。汉字词以外的词汇也会作为外来语在两种语言之间交流,但是在汉语和日语之间,汉字词更加没有抵抗感,更容易让人者接受,因此汉字词在中日之间的交流具有关注的价值。汉字作为亚洲通用的汉字,果然在亚洲文化圈中具有非凡的意义。是相互语言 关联性中更不可缺少的因素。针对近代日本产生的汉字词传入中国这一现象,日本和中国的研究者做了大量研究,并取得了相应成果。

和制汉语对汉语的影响一直存在争议。更多的人强调消极的一面,致力于本国语言的纯粹。致力于本国语言的纯净化,排除和制汉语。作为清算日本对中国殖民的负面遗留而言,这是理所当然的。另一方面,和制汉语对中文的积极影响被轻视了这一事实也不容否定。在此,本文参考前人的研究,综合性地考察近现代以来和制汉语对中文的影响,试分析在这种影响中汉字到底起到了多大的作用。

关键词:和制汉语;中文;影响

要旨

周知のように日本語は漢字を中心に中国語から大きな影響を受けてきた。ところが、近代にはいり、日本が東アジアにおいていち早く欧米の近代文明を導入したことにより、多くの近代用語が日本で新しい言葉として生成され、それが基本的には漢字語を中心に中国語に移入された。そして近代の日本で生成された漢字語は中国語だけではなく、同じ漢字を使用していたベトナム語にも一部移入されたことも充分に考えられる。また、現代においても日本で生成された漢字語が中国語に移入されていることがある。例えば、「暴走族」などの「何々族」、「日照権」「過労死」「団地」「宅配」「蒸発」「援助交際」などの新しい日本の漢字語が中国語にそのまま移入されている。同時に「電脳」「空調」「洗脳」「一辺倒」などの新しい中国語が日本語に移入されることもある。漢字語以外の言葉がこれらの言語の中でお互いに外来語として移入されることもあるが、漢字語だと比較的簡単に、抵抗感なしに中国語と日本語の間で移入される現象は注目に値する。やはり漢字という共通の文字は、東アジアの漢字文化圏において重要な意味を持ち、相互の言語の関連性において不可欠な要因となっている。近代の日本で生成された漢字語の中国語への移入の問題はこれまで中国と日本の研究者たちによって多くの先行研究が行われてきたし、それなりの研究成果が出ている。

和製漢語が中国語に対する影響が良いか悪いかは、論争の点となった。日本語の影響の否定的側面がより強調され、その影響を排除する自国語の純化作業に力点が置かれた。これは日本による植民地支配の負の遺産を清算する意味において至極当然なことであったが、一方においては日本の漢字語の影響の積極的な側面までも軽視されたことは否定できない。本稿では、これまでの先行研究を参考にしながら、近現代の中国語における日本語の影響をより総合的に考察し、その影響関係の中で主に漢字語がどういう働きをしてきたのかについて考えてみたい。

キーワード:和製漢語;中国語;影響

目次

はじめに4

1. 日漢字の輸入と和製漢語の形成 4

2. 中国への和製漢語の逆輸出 6

3.中国語における和製漢語の現状7

4.中国語における和製漢語の受容9

終わりに 10

参考文献  12

上一篇:从广告看外来语对日本的影响[日语论文]広告から見る外来語の日本への影響+开题报告+文献综述
下一篇:形式名词「こと」与「もの」的用法[日语论文]+开题报告+文献综述
相关文章推荐: