文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 22142 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-04-26 |
摘要
日语学习中,假定条件句的习得对中国学习者来说一直是难点之一。其中以“バ、ナラ、タラ、ト”为代表的这四种常见的条件句式的异同分析也一直困扰着日语学习者们。历年来学者们也从不同的角度出发,对日语条件句做出了各类研究。可以发现的是,相较于条件句的异同分析等类型来说,对这四种条件句式的翻译研究略显不足,尤其是翻译成汉语时的相关研究还留有一定的空白。
一般认为,日语条件句在翻译为汉语时可采用“如果...就...”、“....的话...就...”、“只有...才...”等形式。那么这四种条件句在不同的语境语义下应汉译成何种句式,且在汉译的过程中又存在着怎样的规律,有关这一点可以发现到目前为止还没有非常确切和完整的定论。
因此,探究日语条件句在翻译成汉语的过程中存在着怎样的规律这一课题仍存在着一定的研究空间。基于此,本文结合了近十几年来有关日语条件句的相关研究,旨在总结出日语条件句汉译时的一定规律,并希望此研究能对日后致力于中日对译的研究者们和日语假定条件句的学习者们提供一定的借鉴和帮助。
关键词:バ、ナラ、タラ、ト;日语条件句;接续;前后句;汉译
目次
摘要
要旨
はじめに 1
1 先行研究 2
1.1 問題の提起と研究方法 2
1.2 翻訳理論に関する先行研究 3
1.3 条件文に関する先行研究 5
2 条件文の「バ」について 9
2.1 「バ」の意味 9
2.2 「バ」の諸形式 10
2.3 「バ」の概括 19
3 条件文の「ナラ」について 20
3.1 「ナラ」の意味 20
3.2 「ナラ」の諸形式 20
3.3 「ナラ」の概括 24
4 条件文の「タラ」について 25
4.1 「タラ」の意味 25
4.2 「タラ」の諸形式 25
4.3 「タラ」の概括 28
5 条件文の「ト」について 29
5.1 「ト」の意味 29
5.2 「ト」の諸形式 29
5.3 「ト」の概括 33
6 日本語条件文の中訳について 34
6.1 日本語条件文の分析と結論 34
おわりに 40
参考文献 42
謝辞 44