中日同形词语义比较-以“气”为中心[日语毕业论文]+开题报告
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 15299 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2021-03-22 |
摘要
日语里有很多像“嫌気”“呑気”这样的含“气”的词汇。这些词汇被广泛运用时,由于和中文对应词的语义有所不同,会产生歧义。在这样的背景下,本论文以中日两国语言中“气”以及含“气”的中日同形词为研究对象,进行语义对比研究。
本文以先行研究和词典等为基础,试着整理汉语中“气”的意思和日语中“气”的意思。然后找出含“气”的中日同形词并进行分类。在分类的同形同义词,同形类义词和同形异义词中,分别选择若干个词例进行意思比较分析。同形类义词和同形异义词的形成,与含“气”词汇的实用性和含“气”词汇的语义本身的变化有关。
关键词:气 中日同形词 比较研究 语义比较
目次
摘要
要旨
はじめに 1
第1章 先行研究 2
1.1 中日同形語の先行研究 2
1.2 「気」を含む中日同形語の先行研究 2
1.3 本稿の研究目的と内容 3
第2章 中日「気」の意味考察 4
2.1 中国語における「気」の意味分類 4
2.2 日本語における「気」の意味分類 7
2.3 中日「気」の意味比較 10
第3章 「気」を含む語彙の中日同形語の意味比較 12
3.1 同形同義語 12
3.2 同形類義語 13
3.3 同形異義語 16
3.4 まとめ 17
第4章 同形類義語と同形異義語の形成原因 20
4.1 「気」を含む語彙の語義そのものの変化 20
4.2 「気」を含む語彙の実用性 20
終わりに 22
謝辞 23
参考文献 24
付録1 25