中日汉字比较[日语论文]中日漢字の比較+开题报告
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9422 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
中日漢字の比較_日语论文+开题报告
要旨
ここ数年、中日両国が政治、経済、文化の各方面で繋がりが深まるにつれて、中国で日本語の学習者も増えつつある。そこで、日本語を勉強するときに、難問とされる一つとして、よく似ている漢字がある。同じ漢字に発音、意味の違い場合である。拙論はその問題点について——「中日漢字の比較」ということをめぐって展開する。
まず、中日漢字の類似性を紹介する。日本漢字の発音、字形、意味の研究を通し、中国の漢字と対比する。
次には中日漢字の相違点を考察する。中日漢字の分析から、日中両国の漢字字形における基本的な違いや関係を比較する。
日本語の学習の中で、語彙の勉強は重要な一面である。中国語と日本語とは間違いやすい言葉がたくさんあるので、日本語を学習する時に無視できない。拙論では間違いやすい日本の漢字についていろいろ分析し、よく見られる間違いやすい漢字(書き間違いやすい漢字、意味の混同しやすい漢字、間違いやすい発音)を挙げて、中日両国の語彙との共通点と相違点を比較し、日本の漢字を勉強する時に注意点を明らかにする。
キーワード:中日漢字 類似性 相違点 中国学習者 間違いやすい
目次
摘要 I
要旨 II
はじめに 1
第一章 中日漢字の類似性 3
第一節 両国漢字の発音の類似性 3
第二節 両国漢字の形が一致している簡体字 4
第三節 漢字の意味の共通性 5
第二章 中日漢字の相違点 6
第一節 形上の相違点 6
第二節 意味の差別 9
第三節 発音の変化 10
第三章 間違いやすい日本語の漢字 11
第一節 書き間違いやすい漢字 11
第二節 意味の混同しやすい漢字 12
第三節 間違いやすい発音 13
おわりに 15
注 16
参考文献 17
謝辞 18