中日语言文化差异研究[日语论文]+开题报告
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 11141 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日の言語習慣の違いについて_日语论文+开题报告

摘要

从唐代的时候,中日两国在政治经济文化各方面就开始交流了。在进入二十一世纪之后,随着经济全球化的普及中日两国在各方面的联系也随之加深,同时和日本人的交流也随之增加。特别是近年来日本企业为了在激烈的竞争中生存,不得不向海外发展。不仅仅是大型企业,连中小企业也相继打入海外市场。跨越国际的企业经营势必会遭遇到文化的差异。如果能很好的理解对方国家的文化,就能顺利发展商业,避免纠纷。但是如果只局限于本国文化,用本国的思想去思考,是很容易产生问题的。虽然中日两国在很多方面相似,但是实际上两国的文化,思想以及价值观都存在着很大的不同。因为文化的差异,很容易引起纠纷从而会导致不能顺利的交流。正是这个原因,才不得不要掌握两国在语言习惯上,文化上存在的差异。

本论文是围绕日常生活中常见的场景,研究中国人和日本人所存在的不同。同时,找出出现不同的原因。也就是说比较两国人的语言习惯,分析中日两国人的不同。虽然本次研究不是很完善,但是我觉得对于日语学习者能够顺利的与日本人交往这一方面还是有帮助的。

关键词:语言表现  异文化交流  语言习惯 暧昧 民族文化

要旨

唐代の時、中日両国が政治、経済、文化の各方面の交流が始めてきた。二十一世紀に入ってから、経済グループの普及されて、中日の各方面からの繋がりが深まるにつれて、日本人と付き合うチャンスが多くなってきた。特に,近年、日本企業が激しい競争の中で生き残るために,海外への進出が余儀なくされている。大手企業だけでなく,中小企業の海外進出も相次いでいる。企業の経営活動が国境を越えて行われる場合,かならず自国の文化と異なる文化に遭遇する。もし相手国の文化をよく理解した上で,ビジネスが行われるならば,様々なトラブルを避けやすいが,自国の文化にこだわり,自国の文化を基準に相手国のことを考えたり,意思決定したりすれば,問題が生じやすいだろう。とりわけ中国と日本とは様々な面で似ているように見えるものの,実際は両国の文化や人々の考え方,価値観など,異なるところがおどろくほど多く存在している。でも、文化の違いのため、誤解を引きやすくなり、順調的に交流できないかもしれないと思う。その故、両国の言語習慣とか、文化とか、よく分からなければならないものである。

本論文は私は日常生活のありふれた場合を巡って、言語表現の上で中国人と日本人の違いを研究している。と共に、その違いを出る原因も見つけた。すなわち、両国人民の言語習慣を比較して、中国人と日本人の違いを分析する。研究はまだまだ不足だが、日本語の学習者にとって、日本人と順調的に付き合うのには役に立つかもしれないと思っている。

キーワード: 言語表現 異文化コミュニケーション 言語習慣 曖昧 民族文化

目次

摘要I

要旨II

はじめに 1 

第一章  中日言語表現の比較3

第一節 挨拶3

第二節 肯定の場合 4

第三節 反対の場合 6

第四節 断りの場合 6

第五節 感謝の気持ちを表す場合 7

第六節 誘い、依頼の場合 8

第二章  言語習慣の違いから見る中国人と日本人 10

第一節 主観意識の強い中国人と客観意識の強い日本人 10

第二節 率直に表現する中国人と曖昧に表現する日本人10

第三節  断言的に表す中国人と婉曲に表す日本人11

第三章 言語習慣の違いが生み出す原因12

第一節 民族文化の違い12

第二節  儒家思想の影響 13

おわりに 14

参考文献 15

謝辞16 

上一篇:日语的省略表现[日语论文]日本語の省略表現についての+开题报告
下一篇:日语中的暧昧语表达[日语论文]日本語の曖昧性について+开题报告
相关文章推荐: