汉语母语者在学习日语动词时的迁移现象及其影响_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 12876 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-04-03
文章简介: 加入收藏

摘要

在二语习得的研究中,母语的迁移现象是语言教育者关注的重点之一。母语迁移理论是指在学习第二语言时母语知识对目的语学习产生的影响。在学习第二语言时,借用母语知识的语音、词汇和表达方式时,就会产生迁移现象。当母语知识对第二语言的学习产生促进作用时,则造成正迁移现象,反之母语知识对第二语言的接受和理解造成干扰时,则造成负迁移现象。本文以日语动词为中心, 使用实证研究法,将日语动词中含有汉字的动词举例加以分类,以日语学习者产生的句子为例,分析汉语母语者在学习过程中的迁移现象,得出中文在日语习得中有肯定、否定两方面影响的结论。然后,总结此种现象的共性和差异,分析它们产生的原因,得出了单词的含义、形态和构造、文化差别、语用差别都与语言迁移现象存在关联这一规律。最后,提出了利用母语和目的语的共通点、分析差别、运用适当的联想和导入目的语的文化背景等方法来强化正迁移、抑制负迁移的语言学习策略。 

关键词:二语习得;语言迁移;正迁移;负迁移 

目次

要旨

摘要

はじめに 1

第一章 日本語の動詞における母語移転 4

第一節 動態動詞と状態動詞における母語移転 4

第二節 動詞の語彙における母語移転 5

第三節 母語移転と文化との係わり 6

第二章 正の移転と負の移転 8

第一節 正の移転 8

一、構造と意味が完全に同じ語彙 8

二、構造が同じ、意味が類似する語彙 8

三、意味が同じ、構造が類似する語彙 9

四、構造も意味も類似する語彙 9

第二節 負の移転 10

一、意義素の差別 10

二、語用論の差別 11

第三章 言語移転についての対策 13

第一節 母語の正の移転の利用 13

一、共通点を利用する 13

二、適当な連想 13

第二節 母語の干渉の抑止 13

一、母語と目的語の対照分析 14

二、文化背景の導入 14

終わりに 15

参考文献 16

謝辞 18

上一篇:关于“ない”的意义分析_日语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: