汉字及汉字词汇在日语中的意义变迁_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 17121 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-03-05
文章简介: 加入收藏

日本語における漢字と漢字語の意味の変遷_日语论文

摘要

文化作为中日两国友好交往的深层次因素越来越受到广泛关注。其中,汉字和汉字词汇的使用在文化交流过程中具有发挥了重要作用。在漫长的使用期间,中日两国的汉字和汉字词汇相互借鉴,产生了相同、相似或完全不同的意思。这对于中文母语的日语学习者而言是学习上的一个难点。因此,笔者认为研究日语中汉字和汉字词汇的意义变迁在一定程度上能够有助于避免学习与生活中不必要的语言障碍和误解,促进双方的顺利沟通和交流。

本稿将以日语中的汉字及汉字词汇为中心,着重探讨其具体的意义变迁与变迁规律。通过从『漢字源改訂第五版』中选出日语和汉语中共同使用的汉字和汉字词汇,并利用两国的权威词典与参考文献分别查询、比较分析其汉语意义与日语意义。最终根据意义的具体变迁将本稿中的研究对象分为在日语中意义扩大的汉字和汉字词汇、意义缩小的汉字和汉字词汇、意义延伸的汉字和汉字词汇以及中日意义完全不同的汉字和汉字词汇等4类,并在此基础上尝试探讨其变迁规律。

关键词:汉字及汉字词汇 日语与汉语 意义变迁 规律

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1 先行研究 3

1.1 日本語における漢字と漢字語の形成と発展について 3

1.2 日本語における漢字と漢字語の分類について 4

1.3 日本語における漢字と漢字語の意味変遷について 5

2 研究の対象や方法 7

2.1 「変遷」についての定義 7

2.2 研究対象を選ぶ原則 7

2.3 研究方法 8

3 本稿での研究対象 10

3.1 研究対象の分類基準 10

3.2 分類基準に基づく研究対象の例示 10

4 漢字と漢字語の意味変遷 13

4.1 漢字と漢字語の日本語意味の拡大 13

4.2 漢字と漢字語の日本語意味の縮小 17

4.3 漢字と漢字語の日本語意味の派生 19

4.4 元々関係のない両方の違い 20

5 意味変遷のルール 22

5.1 漢字と漢字語の日本語意味の拡大 22

5.2 漢字と漢字語の日本語意味の縮小 24

5.3 漢字と漢字語の日本語意味の派生 24

5.4 元々関係のない両方の違い 25

おわりに 26

参考文献 28

謝辞 31

上一篇:关于日语暧昧性的研究_日语论文
下一篇:论“こ、そ、あ、ど”的使用方法_日语论文
相关文章推荐: