日语人称代词的隐匿性研究_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 11939 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-01-30
文章简介: 加入收藏

日本語人称代名詞の隠匿性について_日语论文+开题报告

摘要

日语人称代词虽然数量繁多, 但日本人说话时却不爱使用,人称往往通过上下文的语境体现出来。非用不可时,需根据场合、对象(年龄 、地位、性别、亲疏)等选择不同的、符合身份的第一人称和第二人称代词。特别是第二人称,往往采用姓名、爱称、职业名、职务名、亲属名、其它转用词来代替。因此,在实际使用时必须留意这些相异之处。由于日语人称代词的多样性、复杂性及表达上的特点,给众多的非日语为母语的学习者带来了不少的困难。为了正确理解、使用日语人称代词,本文拟就日语人称代词的多样性、人称代词在实际使用中的制约,以及人称代词在句子中的潜在形式等特点进行探讨、分析。

关键词: 人称代词;隐匿性;省略;替换;影响

目次

摘要

要旨

はじめに 4

1.人称代名詞の隠匿性について 4

1.1人称代名詞の隠匿性とは 4

1.2人称代名詞の分類と表現形式 5

2.人称代名詞の省略 6

2.1授受関係における人称代名詞の省略 6

2.2敬語における人称代名詞の省略 7

2.3受け身、使役における人称代名詞の省略 8

2.4意志、推量などにおける人称代名詞の省略 9

3.人称代名詞の入れ替え 10

3.1親族の称呼 10

3.2職業、職名 11

3.3場所、方位などの指示代名詞 11

4.人称代名詞隠匿性の影響 12

4.1人称代名詞翻訳の特徴 12

4.2人称代名詞の翻訳への影響 12

終わりに 13

参考文献 14

謝辞 15

上一篇:日本SNS流行语考察-以2012至2017年间的流行语为对象_日语论文
下一篇:日语学习者作文中的格助词的误用考察_日语论文
相关文章推荐: