中日两国谚语的对照研究-以“狗”为中心_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 12068 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-01-11
文章简介: 加入收藏

中日両国におけることわざの対照研究―「犬」を中心に_日语论文

摘要

谚语是社会文化的一部分,同时受到社会环境及劳动人民的影响,每条谚语都有其内涵,为语言增添光彩。其中,动物谚语尤其受人们喜爱,因为形象生动,令人联想丰富,饱含着人们的智慧结晶。谚语一般凝练、通俗、富含哲理。在任何一个国家的文化中,谚语在日常语言表达中都起着非常重要的作用。它是民族文化的传承,丰富了我们的生活。

本文主要是研究中日两国关于“狗”谚语的使用表现,并进行比较考察研究。语言与文化有着密切的联系。语言存在于文化中,同时也是文化的基石。谚语,作为一种特殊形式存在于语言中。谚语里包含的教训、讽刺、人生观、世界观、自然观表达了一个国家的丰富文化。本文对中日谚语中关于“狗”的谚语进行分析和研究,探索文化的差异。本文通过狗的形象和修辞法分析与“狗”相关的谚语,明确了它们各自的特征。

总而言之,通过对中日“狗”谚语的各具特色的象征表现的分析研究,不仅可以对中日两国的语言文化有一定的了解,而且也能理解谚语背后所包含的人民的智慧。

关键词:谚语;犬;中日;比较研究

目次

摘要 I

要旨 II

1  はじめに 1

2  「犬」に関する中日ことわざの慣用表現の比較 1

2.1  ことわざの定義 1

2.2  「犬」に関する中日ことわざの分類考察 1

2.3  「犬」に関することわざからみてとれる修辞法とイメージ 5

3  中日ことわざの「犬」に関する概念の対比 7

3.1  中国語における「犬」の基本義 7

3.2  日本語における「犬」の基本義 8

4  中日の「犬」に関することわざの共通点と相違点 8

4.1  共通点 8

4.2  相違点 9

5  おわりに 11

参考文献 12

表1  比喩についての比較 6

表2  対句形式についての比較 6

謝辞 13

上一篇:中日“文学”一词的历史变迁比较_日语论文
下一篇:补助动词「来」「去」的意义和用法_日语论文
相关文章推荐: