现代语境中日汉敬语的使用比较_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10339 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-01-02
文章简介: 加入收藏

現代文脈における日中敬語の使用比較_日语论文

摘要

作为中国人母语的汉语是一个庞大的语言体系,汉语中的敬语在古代中国就已存在并被大众广泛使用。日本自唐朝以来深受中国文化的影响,在隋唐时期经常派出遣唐使来到中国进行学习。日本的敬语有很大一部分是从中国传过去的,是受到中国古代敬语以及文化的影响,同时结合自身文化特点衍生出来的产物。日本从中国引入敬语之后,日本的敬语得以迅速发展,日语敬语词汇、敬语的表达形式以及日语敬语的体系也逐渐不断丰富和完善,在日本社会中影响着人们的思维方式和语言习惯等诸多方面。而与之相对的,随着中国现代化发展,日常生活中人们更加注重语言的快速传达和方便简洁等方面。因此,敬语的使用场合越来越少。这导致了现代中国的敬语不断退化,了解汉语敬语且能完美使用敬语的中国人也越来越少。那么,在现代的具体语境中,中日敬语的使用究竟有哪些相同和不同——即为本论的研究方向和目的。

本篇论文旨在研究现代语境中中日两国敬语的使用异同,全文共由四个部分构成。第一部分主要是对中日两国敬语产生的历史文化背景进行简要分析,并列举实例进行论证。第二部分就现代语境中日汉敬语的实际情况进行简要介绍。第三部分则是从中日敬语在现代语境中的实际使用差异进行比较分析,并具体分别从词汇、语法、称谓和商务交往的角度进行中日敬语的异同点比较分析。第四部分在此前部分的举例分析和对比研究基础上,最后进行归纳总结,探讨现代语境中日汉敬语的使用差异的社会影响以及产生的社会效应。从中,我们可以发现中日敬语因历史文化的原因而有许多相同之处,又因时代的发展和社会变革而产生了诸多不同。

关键词:       敬语        现代语境        商业交往

目次

摘要 I

要旨 II

1.はじめに1

2.日中敬語の使用現状3

3.日中敬語の使用比較4

3.1語彙的観点から.4

3.2文法的観点から 4

3.3名称の観点から.6

3.4ビジネス上の観点から.7

4.終わりに 10

謝辞 11

参考文献  12

上一篇:分析日语报纸中外来语的运用现状_日语论文
下一篇:专业日语学习者无标日语被动句的误用分析_日语论文
相关文章推荐: