中日日常寒暄表现的比较研究-从文化角度分析_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 11537 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-01-01
文章简介: 加入收藏

中日における日常挨拶表現の対照研究—文化的視点から_日语论文

摘要

寒暄是人与人交往时的重要手段之一,在建立与保持良好人际关系中起着重要作用。众所周知,日本人非常讲究“礼仪”,在寒暄语的使用上已经形成了相对完善的体系。而中国自古以来就被称为“礼仪之邦”,在礼貌行为、用语使用上也十分讲究。中国与日本作为一衣带水的邻国,在历史发展、地理环境、人文环境等方面均有不同的特征。寒暄语在用法上虽有相似处,但还是表现出不同的文化内涵。因此,寒暄语背后所蕴涵的两国文化差异是值得探讨的。

本文通过多角度对中日日常寒暄语进行比较与分析,理解寒暄语所体现的两国文化差异。以期从文化的角度理解寒暄语,理解中日语言文化,为中国的日语学习者学习寒暄语提供启示。

本文由五部分构成。第一部分为序论,介绍研究的目的、意义、先行研究。第二部分是对寒暄语的总述,具体包含寒暄语的定义、功能与特征。第三部分是比较中日日常寒暄语的用法。第四部分从文化的角度,探讨日常寒暄语背后所蕴涵的文化价值。第五部分为结论。

关键词:  日常寒暄语  文化  中日比较

要旨

挨拶表現は人と人との付き合う時に使う重要な手段であり、良い人間関係を保つ重要な役割を果たしている。周知のように、日本は礼儀の国で、挨拶表現はすでに完璧な体系を発展させている。中国も古くから「礼儀の邦」といわれてきて、礼儀作法を重んじる。中国と日本は一衣帯水の隣国でありながら、歴史発展や地理環境、人文環境など、違う展開がある。挨拶語の使い方は似たところがあるが、違うところがたくさんある。それに関わる文化も違う。それで、日常挨拶表現に関わる両国文化の検討は極めて重要であろう。

本稿は多方面から中日における日常挨拶表現を比較と分析し、それに関わる両国の文化の違いを理解してみる。日本語を勉強する中国人学習者が日本文化への理解に役立つことを心から期待している。

本稿は五つの部分からなっている。第一の部分は序論で、研究の目的、意義、先行研究を説明する。第二の部分は挨拶表現の論述で、具体的には挨拶表現の定義、機能及び特徴である。第三の部分は中日における日常挨拶表現の使用を比較する。第四の部分は日常挨拶表現に関わる両国の文化的な違いを分析する。第五の部分は結論である。

キーワード: 日常挨拶表現 文化 中日比較

目次

1.序論 1

1.1本研究の目的と意義 1

1.2先行研究 1

2.挨拶表現の概観 2

2.1挨拶表現の定義 2

2.2挨拶表現の機能 3

2.3挨拶表現の特徴 4

3.日常挨拶表現の中日比較 5

3.1中国における日常挨拶表現 5

3.2日本の日常挨拶表現 7

3.3考察 7

4.文化価値観の意味 8

4.1日常挨拶表現に関わる中国文化 8

4.2日常挨拶表現に関わる日本文化 9

4.3考察 11

5.結論 11

謝辞 13

参考文献 14

上一篇:中国日语学习者对「~切る」「~尽くす」「~終わる」的误用-以关键词为中心_日语论文
下一篇:分析日语报纸中外来语的运用现状_日语论文
相关文章推荐: