象声词的中日对比研究-以“がんがん”一词为例_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10938 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-12-24
文章简介: 加入收藏

オノマトペの日中対照―「がんがん」を中心に_日语论文

摘要

本文借鉴现有的研究成果,总结词典中“がんがん”的意思和用法,然后通过分析“中日对译语料库”中的实例,以“がんがん”为中心,对象声词的中日对译进行考察,共总结出了以下结论:

一、“がんがん”一词,是拟音词、拟声词、拟态词和拟容词。 

二、作为拟音词,表示声音大,特指石头、金属的声音, 大体相当于汉语中的“咚咚咚咚”。可以作为副词和サ变动词来使用。作为副词时,一般与动词“たたく”一起使用。

三、作为拟声词,表示人说话时的喧闹声,通常作为副词,与动词“響く”、“ 鳴らす”一起使用。在汉语中可翻译成“叽哩哇啦”、“嗡嗡”、“哇啦哇啦”。

四、作为拟态词,共有三个意思。第一个意思是表示“火势大”;第二个意思是表示“光照强度大”;第三个意思是表示“气势大”。这时候,作为副词,通常与动词“焚く”、“ 燃やす”以及“照る”一起使用,在汉语中可翻译成“~旺旺地”、“~很猛烈”。

五、作为拟容词,共有两个意思。第一个意思是表示头脑中好像有声音振动而疼痛。这时候,作为サ变动词,在汉语中可翻译成“头痛得厉害”、“ 脑袋里“轰轰”地象打闷雷”。第二个意思是表示气势大。这时候,作为副词,与动词“やる”一起使用,大体相当于汉语中的“热火朝天地…”。

关键词:がんがん  象声词  中日对译语料库  中日对比

目次

摘要 I

要旨 II

1序論 1

1.1はじめに 1

1.2本研究で使用する概念 1

2先行研究 2

2.1日本における先行研究 2

2.2中国国内における先行研究 2

2.3先行研究の問題点と本研究の目的 2

3「がんがん」への考察 3

3.1辞書における意味 3

3.1.1擬音語として使われる場合 5

3.1.2擬声語として使われる場合 5

3.1.3擬態語として使われる場合 6

3.1.4擬容語として使われる場合 6

3.2『日中対訳コ―パス』における意味 7

3.2.1擬声語として使われている場合 8

3.2.2擬容語として使われている場合 9

4まとめと今後の課題 11

4.1まとめ 11

4.2今後の課題 12

参考文献

謝辞

上一篇:味觉表达的中日对比_日语论文
下一篇:象声词的中日对比研究-以“どろどろ”为中心_日语论文
相关文章推荐: