关于“气”的惯用语的中日对照考察_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10898 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-12-22
文章简介: 加入收藏

「気」に関する慣用句の日中対照_日语论文

摘要

本论文是关于“气”的惯用语的中日对照研究。日语方面对“气”字作为句头的惯用句进行分析,中文方面对“气”字的四字词语进行研究。通过对比,不仅能对“气”的中日惯用语的意义和用法有更深的理解,而且也能对其惯用句中所反映出来的民族风俗和思维方式等有更深的认识。研究本论文主要由以下五分部构成。

第一章,阐明本论文的研究意义和目的。

第二章,基于先行研究,以“气”字的解释为分类依据,明确本论文研究的惯用句范围。

第三章,确定本论文的研究方法。

第四章,从自然社会现象,人的生理现象和心理现象三个方面来进行关于“气”的惯用语的中日对照研究。由此总结出两国关于“气”的惯用句的异同。其中重点研究人的心理现象,将其划分为情感范畴,思维范畴和精神范畴三个方面来进行考察。

第五章,本章为本论文的结论部分,同时在本章中也阐述了本论文的不足之处和今后要研究的课题。

关键词:气    气的惯用句    中日对比    中文    日文

要旨

本論文は日中の「気」の慣用句について対照考察を行ったものである。日本語では「気」のみが単独で句頭に位置する慣用句を扱い、こうした「気」を含む慣用句を研究対象とした。中国語では「気」の四字成語を分析対象とした。日中の「気」の慣用句の対照研究を通じて、「気」に関する慣用句の用法や意味などの相違と相同のことが深い理解できる。それに、慣用句から反映される日中両国の風俗習慣や考え方などのことを理解できるようになった。

本論文は以下の五つの部分から成っていた。

第一章では、本研究の意義と目的を説明した。

第二章では、本研究対象の意味を分類し、慣用句の研究範囲を明確した。

第三章では、本研究の研究方法を確定した。

第四章では、自然社会現象、人の生理現象及び人の心理現象三つの方面から「気」に関する慣用句を日中対照を行った。それを通じて、「気」における日中慣用句の共通点と相違点をまとめた。さらに、人の心理現象に焦点を当たり、感情範囲、思惟範囲及び精神範囲三つに大別して考察した。

第五章では、結論をまとめ、本論文の不足点とこれからの課題を示した。

キーワード:気  気を含む慣用句  日中対照  日本語  中国語

目次

1 はじめに 1

2 先行研究 2

2.1 日中「気」の意味における先行研究 2

2.2 日中「気」に関する慣用句における先行研究 3

3 研究方法 3

4「気」に関する慣用句の日中対照 4

4.1自然、社会現象の意味 4

4.1.1自然範囲の意味 4

4.1.2社会範囲の意味 4

4.2人の生理現象意味 4

4.3人の心理現象意味 6

4.3.1感情範囲の意味 7

4.3.2思惟範囲の意味 7

4.3.3精神範囲の意味 10

5 まとめと今後の課題 11

5.1 まとめ 12

5.2 今後の課題 12

参考文献 13

付録 14

謝辞 17

上一篇:从现代日语流行语看日本人的心理特征-以2013年〜2017年日本流行语大赏为例_日语论文
下一篇:关于《现代人名鉴》中的人名音读-以汉音和唐音为中心_日语论文
相关文章推荐: