文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 11704 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-12-15 |
中日方位語「上」の対照研究_日语论文
摘要
在汉语和日语的语言表达中,方位词出现频率高,适用范围广,在词汇体系中是特点丰富、不可忽视的一个类别。由于日语的方位词基本都由汉字构成,所以从结构上看,汉语和日语的方位词系列非常接近,容易造成以中文为母语的日语学习者的理解偏误。在方位词中,“上”一词涉及到的使用面较广,学习者较易混淆,故本文以方位词“上”为例,对照该词在中日语言中的使用差异。
以往的研究主要集中在方位词的语法辨析方面,很少从中日对比的基本义和扩张义角度对方位词“上”进行全面的研究。因此本文主要从基本义、扩张义两个方面入手,着力弥补先行研究中的不足。
本论文在前人研究的基础上,结合“上”这一方位词的使用特点,合理进行分类讨论。旨在通过探讨中日方位词“上”在基本义的异同;将“上”的扩张义分为三大类,从中探讨中日方位词“上”在扩张义的异同,最后分析“上”的中日语义异同,以便为日语学习者提供更多参考。但因日语水平和学习能力有限,研究的不足之处将在今后进一步考证完善。
关键词:方位词;上;中日;对比研究
主旨
中国語と日本語の言語表現において、方位語は出現頻度が高く、適用範囲が広く、語彙体系の中で特徴が豊富であるものとして注目されている。日本語の方位語は主に漢字で構成されているので、構造から見れば中国語と日本語の方位語体系は非常に近い。これは中国語を母国語とする日本語学習者の理解の間違いを招きやすい。方位語のなか、「上」という語の使用面が広く、学習者が混同しやすい。本稿では、方位語「上」を例にして、この語の中日言語における使用の違いを考察する。
従来の研究は主に方位語の文法的な分析に集中しているが、中日対比の視点から方位語の基本的意味と拡張的意味についての全面的な研究はまだ少ない。それで本稿は、主に基本的意味と拡張的意味という二つの方面から、中日言語における「上」の異同を検討する。
本稿は先行研究に基づいて、「上」という方位語の特徴を結び付けながら、合理的に分類して論じる。まず、中日方位語「上」の基本的意味の異同を検討する。また、「上」の拡張的意味を三つの種類に分け、その中から中日方位語「上」の拡張的意味の異同を検討する。最後に、中日言語における「上」の異同を分析する。本稿が日本語学習者に参考を提供できればと思う。しかし、日本語のレベルと学習能力が限られているため、研究の不足点は今後さらに考証して完備したい。
キーワード:方位語;上;中日;対照研究