日语谦让语的翻译方法_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8345 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-09-22
文章简介: 加入收藏

謙譲語の翻訳法について_日语论文

摘要

语言是一个民族的性格、习惯和文化的集中性的体现。敬语在日语中占有相当重要的地位。敬语作为日语的最主要的特色,被广泛地使用,在语言活动中影响非常大。并且,敬语在日常交流能顺利进行的方面发挥着重要的作用。日语的语言文化有着鲜明的个性,一方面,这不仅丰富了日语本身,同时增加了日语美的气质。另一方面让人感觉太难太复杂了。在日语的敬语中,有表达说话者对听者,或者话题表达尊敬的“尊敬语”,“谦让语”和直接对听者表达敬意的“郑重语”。本课题旨在研究日语敬语的谦让语。由于将谦让语从汉语翻译成日语的过程中很容易出现错误,所以本课题围绕谦让语从汉语翻译成日语时的翻译方法进行说明。从谦让语的作用,谦让语的误用,谦让语的翻译方法及其总结三部分举例分析,对谦让语进行探索,从而使日语学习者能够通过本研究而避免错误使用。

关键词:谦让语 翻译方法  误用

要旨

言語はひとつの民族の性格や習慣や文化の集中的な体現である。敬語は、日本語の中でかなり重要な地位を占めている。敬語は日本語の最も大きな特色として広範的に使われて、言語活動の中で影響が非常に大きい。そして、敬語はコミュニケーションを円滑に進める上で重要な役割を果たしている。日本語の言語の文化の個性が鮮明で、日本語そのものを豊かし、美しさも気品も増やしている。一方、言語の複雑さをも増やしている。日本語の敬語には、聞き手、話題に対して話し手の敬意を表現する「尊敬語」、「謙譲語」と聞き手に対して話し手の敬意を直接に表現する「丁寧語」とがある。本課題は日本語中の敬語の謙譲語を研究するつもりである。謙譲語を中国語から日本語に訳す時に、間違えやすいため、中国語から日本語に謙譲語を翻訳する方式について説明する。謙譲語の作用、謙譲語の誤用、今ある謙譲語の翻訳方式及びそのまとめと言う三つの部分を通して、例を挙げ、分析し、謙譲語を探索するつもりである。したがって、日本語学習者が本研究を通してについて誤って使うことを免れることを目標とする。

キーワード:謙譲語 翻訳方式 誤用  

目次

はじめに 1

1 謙譲語について 2

1.1 謙譲語とは 2

1.2 謙譲語の表現方式 2

1.3 謙譲語の分類 3

2 謙譲語の誤用 4

2.1 尊敬語と謙譲語の混同 4

2.2 人物関係の混乱 5

2.3 「お・ご+~」の誤用 6

3 謙譲語の翻訳方式について 6

3.1 表現方式から見る翻訳方式 7

3.2 分類から見る翻訳方式 7

3.3 翻訳方式のまとめ 9

おわりに 10

参考文献 12


上一篇:日剧台词中出现的省略表现-以《朝五晚九》为例_日语论文
下一篇:无季俳句和川柳的比较研究_日语论文
相关文章推荐: