副助词“だけ、ばかり、のみ、きり”的语境性差异[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9512 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-06-23
文章简介: 加入收藏

副助詞「だけ、ばかり、のみ、きり」のムード差異[日语论文]

摘要

随着中日文化和科技交流的发展以及两国间经济贸易往来的需要,学习日语的人越来越多,要求也越来越高。在学习过程中,如果对助词不能正确理解的话,那么就无从谈起对日语会话及日文文章的正确把握。而对副助词“だけ、ばかり、のみ、きり”的准确把握和应用尤为重要。这四者是可以参与构成许多惯用词组或句型的,并在用法上互相联系,互相区别着的复杂且微妙的副助词。是学习日语的重点和难点。针对此问题以及希望能帮助日语助词学习的人更好更容易的区分四者,并且在实际生活中能够运用得当的与人交流。本论文以四者的意义,接续,用法,区别,及延伸语法来论述。首先主要介绍本文的研究目的,研究意义和研究方法。接着从正文第一部分开始写“だけ、ばかり、のみ、きり”的相同点,然后逐一讲解各自的接续,意义和用法。在此基础上进行区别和各自的关联语法。最后总结本文。

关键词: だけ、ばかり、のみ、きり;意义;用法;相关语法

主旨

中日の文化、科学発展と両国の経済貿易に従って、日本語を学ぶ人は多くなる、要求も高くなる。勉強しているうちに、助詞を正しく理解できなければ、優れた日本語の会話と文章にならない。そして、副助詞“だけ、ばかり、のみ、きり”は互いに連絡や区別しての複雑な助詞である。これは日本語勉強者における一大難点と重点である。日本語の助詞を勉強する人はこの四者の意味と使い分けにもっとわかりやすくて、正しく使いために、この論文を書く。本稿は“だけ、ばかり、のみ、きり”の基本的な意味と用法を考察することによって、区別を分析し、文法を論述する。「はじめに」は本稿の研究目的と意義、研究方法を紹介する。本論で四者の共通点を指摘した。それぞれの接続や意味、用法を解説し、また区別と文法を分析する。最後は結論する。

キーワード: だけ、ばかり、のみ、きり;意味;用法;文法

image.png

上一篇:日语中关于“条件表达”的比较研究[日语论文]
下一篇:日语第一人称代词的省略现象[日语论文]日本語一人称代名詞の省略について
相关文章推荐: