日语中关于“条件表达”的比较研究[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9661 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-06-22
文章简介: 加入收藏

日本語における「条件表現」に関する比較研究[日语论文]

摘要

有关中日两国语条件表达方式的研究,为数不少。其中对《と、バ、たら、なら》的研究尤为重要。21世纪,对于越来越多因兴趣爱好而开始学习日语的初学者来说,因区别标准和角度的多样性,熟练掌握四者的区别特征,以及正确使用此四类表示条件的接续助词,仍然是日语学习的一大难点。针对不同程度的学者改变分析的角度和区分的标准,希望能帮助日语学者更好更容易地区分四者,在更短的时间内学好日语语法,说出一口流利的日语。基于以上的想法,本文围绕着意义、用法、一般性条件、假定条件、既定条件并由四个章节来进行论述。首先是绪论部分,主要介绍本文的研究目的、研究意义、先行研究及研究方法。接着进入正文第一部分从四个方面讲解《と、ば、なら、なら》的意义、用法在此基础上总结四者的用法特征。在前面的基础上分析四者,做以区分。最后的结论为本文的总结部分。

关键词:意义;用法;一般性条件; 假定条件;既定条件

主旨

中日両国の条件表現に関する研究、特に「と、ば、たら、なら」に関する比較研究は盛んに行われてきたが、21世紀日本語に興味を持ち日本語を勉強し始めた若者にとって、その四者の使い分けの基準を正確に身につけることは依然として日本語勉強者における一大難点である。したがって、本稿は先行研究を踏まえて、「と、ば、たら、なら」の基礎的な意味と特徴を考察することによって、その異同点を分析し、中国人の日本語学習者に新しい観点を提供することを目的としている。本稿は四つの部分で組み立てられている。「はじめに」の部分では本稿の研究目的と意義、先行研究及び研究方法を紹介する。本論では「と、ば、たら、なら」の意味をそれぞれに分析し、また、四者の共通点と相違点を指摘した。

キーワード:意味;用法;一般的な条件;仮定条件;既定条件

image.png

上一篇:浅析《银河铁道之夜》的拟声拟态词写作手法[日语论文]
下一篇:副助词“だけ、ばかり、のみ、きり”的语境性差异[日语论文]
相关文章推荐: