中日语言中道歉表现的比较研究[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8345 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-06-17
文章简介: 加入收藏

中日言語における詫び表現の比較研究[日语论文]

摘要

道歉同感谢、请求、打招呼一样,都是使用频率较高的语言行为,与人们的日常生活密切相关,是重要的社会语言现象之一。道歉表达是人们为了弥补自己的过错,维护彼此颜面及和谐的人际关系,从而更好地进行沟通交流所使用的一种语言表达形式。但是由于中日两国价值观、生活习惯等方面有所不同,两国所使用的道歉用语也必有所不同。哪些场合需要道歉,以什么样的方式表达道歉等都因语言文化的不同而产生差异。

因此,本论文将道歉语言行为的中日对比作为研究主题,通过比较研究来探讨两国在道歉语言方面的异同。为了明确地总结出中日两国道歉语言行为的共同点及差异,本论文通过叙述道歉用语的定义及意义,分析中日两国道歉用语的感谢表现和道歉表现以及道歉表现的语言行为和非语言行为,对中日两国的道歉表现进行研究比较。

关键词:  中日;道歉表现;语言行为;非语言行为

主旨

詫びと感謝、請求、挨拶のような使用頻度の高い言語行為は、人々の日常生活と密接な関係があるとは、大きな社会的言語現象の一つである。詫びは人々自分の過ちを補うため、両方メンツを調和していると人間関係を守り、これによってより良く交流することを疎通させる言葉表現の一種である。しかし中日両国の価値観、生活習慣などの違いによって、両言語における詫び表現も違うと思われる。どんな場合が詫びを必要とするか、どんな方法で詫びなどを表すのか、全ての言語文化の違いは差異を生じる。

そのため、本論文は詫び言語行為の中日比較を主題にし、それを研究することとし、比較研究を通して、両言語における詫び表現の異同を研究する。本論文では、中日両国詫び表現の共通点と異同点は何か、それを明らかにするために、詫び用語の定義や意味を詳しく述べ、詫び表現を支える両国の感謝表現及び謝罪表現の区別と詫び表現の言語行為及び非言語行為を分析し、中日詫び表現の比較を研究する。

キーワード: 中日; 詫び表現; 言語行為; 非言語行為  

image.png

上一篇:授受动词的中日比较[日语论文]
下一篇:从电脑邮件来看请求表现的中日对照[日语论文]
相关文章推荐: