文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 10284 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-05-13 |
日本における「偽中国語」ブームについて[日语论文]
摘要:所谓 “伪中国语”,就是用日语进行交流时,去掉平假名与片假名,仅用汉字来表达句子意思的一种方法。虽然与真正的中文在语法和意思上不一样,但是仅用汉字来写文章,是日本网友发明的一种新语言。例如,“全然問題無”是“完全没有问题”的意思。“意味理解不可能”是“无法理解意思”的意思。本文将“伪中国语”作为研究对象,首先陈述“伪中国语”的定义,然后通过收集整理相关文献,分析其文体的形成过程,探究“伪中国语”的起源。再从年轻人用语的角度分析“伪中国语”的特征和独特性,从“伪中国语”的角度探究日本年轻人的心理。最后研究总结“伪中国语”对汉字传播的贡献和对中日文化交流的所做的贡献。
关键字:伪中国语;年轻人用语;汉字传播;文化交流
要旨:「偽中国語」とは、日本語でコミュニケーションを行う際に、平仮名や片仮名を取り除き、漢字だけで文章を書いたものをいう。これは日本のネットユーザーが発明した新しい言語で、実際の中国語とは文法や意味が異なっていたとしても、漢字だけで文章を書くものである。例えば、「全然問題無」は「全然問題はない」という意味で、「意味理解不可能」は「意味を理解することはできない」という意味である。本論文では、「偽中国語」を対象にして、「偽中国語」の定義やその分類等、詳しく説明してみたいと思う。そして、先行研究文献の収集と整理により、「偽中国語」文体の形成過程を分析することにより、「偽中国語」の起源を探究したい。また、若者言葉の視点から「偽中国語」の特徴や独特性を分析し、「偽中国語」の視点から若者心理を探る。最後に、「偽中国語」が漢字伝播への役割と中日文化交流への役割をまとめることは本稿の目的である。
キーワード:偽中国語;若者言葉;漢字伝播;文化交流