有关日语终助词的汉译研究[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 15653 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-04-03
文章简介: 加入收藏

日本語の終助詞における漢訳研究_日语论文

摘要

终助词通常被置于句末,在具有一定的意义的同时还能很好地反应出说话人的某种情绪。日语中的终助词种类繁多,在日常会话中更是被频繁使用。

但是,在当前的日语教育中,日语终助词并未得到重视。在为数众多的日语学习者中,也能发现大家对日语终助词的理解还不够到位和运用不够熟练等问题。因此,对于以汉语为母语的众多日语学习者而言,日语终助词的学习似乎是一个难以跨越的门槛。

本论文采用的是西田(1997)对于终助词的定义。终助词是位于谓语的末尾,担当着根据同时拥有内容和意义的语句的叙述或是判断,表达出讲话人的感动或是赞叹,并通过疑问、希望、禁止表达出对于听话者的推动的态度,从而使语句完结的角色。

此外,本论文将在先行研究的基础上,从日语终助词和汉语语气助词的对比分析这一新视点出发,从日常会话、教科书以及小说段落中采集有关「よ」和「ね」这两个常用终助词的例句,并对这些常用终助词的基本用法、语用功能及实际运用中的礼貌效果加以分析,进而研究日语终助词的汉译方法。

本研究通过探讨日语终助词「よ」和「ね」的基本用法和话语功能发现,在日常会话中使用「ね」时的语气听上去会比使用「よ」时的语气要更为委婉,以及当谈话对象是长辈和上级时在终助词「よ」的使用上应当更加谨慎。最后,希望通过本研究能提高日语学习者对日语终助词学习的关注度,同时也希望本研究能为日语学习者在日常会话中使用「よ」和「ね」这类终助词时带来一定帮助。

关键词:日语终助词;语气词;汉译法;礼貌效果

目次

摘要

要旨

序論 1

1.先行研究 1

2.研究目的 2

3.研究意義 2

第一章 日本語における終助詞の語用機能について 3

第一節 終助詞「よ」の機能 3

第二節 終助詞「ね」の機能 4

第二章 中国の日本語教科書における「よ」と「ね」について 5

第一節 中国で出版された教科書における「よ」の解説 5

第二節 中国で出版された教科書における「ね」の解説 6

第三章 日本の小説における「よ」と「ね」について 9

第一節 日本の小説に見られる終助詞「よ」 9

第二節 日本の小説に見られる終助詞「ね」 11

第四章 配慮表現と終助詞「よ」と「ね」 14

第一節 終助詞「よ」と配慮表現 14

第二節 終助詞「ね」と配慮表現 15

結論 18

参考文献 19

謝辞 20 

上一篇:基于对话句法学的多人互动行为的汉日对比研究[日语论文]
下一篇:从「心」的惯用句看日语和汉语的隐喻表现[日语论文]
相关文章推荐: