文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 14091 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-03-29 |
コーパスに基づく「あくまで」「あくまでも」についての意味分析_日语论文
摘要
语言作为人们传达信息的工具,进行沟通的主要表达方式,人们在使用时,不断赋予其各种各样的用法与意义。要学会使用一门语言,首先必须了解该语言词语的意思与用法,然后才能正确使用并传递信息。因此,本课题以近义词 「あくまで」与「あくまでも」为研究对象,从「あくまで」和「あくまでも」的词性、构词方面入手,参考词典以及先行研究,翻译并分析大量例句,找出二者的区别。
笔者通过使用日本中纳言语料库,分类、分析、对比含有「あくまで」与「あくまでも」的大量的例句的研究方法,分别论述了语料库中「あくまで」与「あくまでも」的共通之处和不同之处。其中二者的共通处有五个:都可以表示强烈的意志﹑意愿、希望、请求、建议,都可起限制作用,都可对事物进行解释说明或概括,以及单纯地陈述事物时和强调事物的程度之深。其不同之处在于由于构词方面,「あくまで」保留了句末「まで」的用法,因此其后可接格助词「の」,构成后面名词的修饰语,「あくまでも」保留了「も」的接续用法,后面不能跟格助词「の」,因此在意思与用法方面,「あくまで」较「あくまでも」多一层。
通过本课题的研究,笔者认为要真正掌握词语的用法,不单单是通过词典以及单词表上的释义理解,更要了解词语在日常生活中的使用情况,使用语料库结合语境更能掌握词语的所有用法。同时,通过本课题的研究,对于以后出现类似问题时在解决问题方面也能够提供借鉴意义,对学习其他语言方面也有举一反三的作用。
关键词:あくまで;あくまでも;副词;语义
目次
摘要
要旨
1. はじめに 1
2. 先行研究 2
2.1 「あくまで/あくまでも」の品詞 2
2.2 「あくまで/あくまでも」の品詞の特徴 2
2.3 辞書での解釈 3
3. 研究の対象及び研究の方法 9
3.1 研究の対象 9
3.2 研究の方法 9
4. コーパスに「あくまで」と「あくまでも」を含める文の特徴 10
4.1 意味と用法の面の共通点 10
4.2 意味と用法の面の相違点 16
5. おわりに 17
注 18
参考文献 19
謝辞 21