中日身体惯用语对比研究-以“目”为中心[日语论文]
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 9669 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2019-03-20 |
中日身体慣用語についての比較研究―「目」を中心に[日语论文]
摘要:近年来,中日身体词汇惯用语的对比研究是研究惯用句的重要分支之一。本文从与身体器官有关的惯用语中,选取了与“目”相关的中日惯用语,进行对比研究。本文首先介绍了选题目的、研究对象和研究方法,总结出中日两国对惯用语的先行研究。其次,梳理了中日身体词汇惯用语的定义、分类,以及认知语言学中的隐喻、转喻理论。然后整理出搜集到的两国与“目”相关的惯用语,从“目”在惯用语中的意思与其作为身体器官的机能之间的关系,基于隐喻、转喻理论,对两国与“目”相关的惯用语进行比较研究。最后得出结论。本文通过对中日与“目”相关的身体惯用语的研究发现,中日两种语言是随着认知过程的不同而产生的惯用语的差异。
关键词:惯用语;中日对比;身体词汇;隐喻;转喻
要旨:近年、慣用句の研究には中日身体語彙を含む慣用句の比較研究が重要の部分である。当文章は主に中日身体語彙を含む慣用句から、「目」についてのに日中慣用語を選んで、比較研究を行った。当文章は、まずはテーマ選定の目的、研究対象と方法を紹介し、日中両国が慣用語に対する先行研究を総括した。次は日中身体語彙慣用語の定義、分類、認知言語学のメタファーとメトニミーを整理している。さらには、集また両国「目」についての慣用語を整理し、メタファーとメトニミーの理論、「目」は慣用語での意味と身体器官とする機能の間の関係を基づいてそれに比較研究を行った。最後は結果が得る。当文章は日中の「目」についての身体語彙慣用語の研究から、日中両国の言葉は認知過程の不同とともに、慣用語の差異が形成すると知られる。
キーワード: 慣用語、中日比較、身体語彙、メタファー、メトニミー