中日两国语言中“气”与“気”的对比研究[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9798 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-01-13
文章简介: 加入收藏

中国語と日本語における「气」と「気」の比較研究_日语论文

摘要

这么多年以来,中国,日本两个国家在政治,文化,教育,科学技术等各个领域方面,都产生了密切的交流与合作。随着中日两国关系的更加紧密,中日两国的关系迎来了新的局面,学习日语的中国人越来越多。由此看来,中日两国之间的语言,就像中日文化一样有很多的共同点与不同点。

在中文和日语中,“气”这个字是有很多意思的多义词,虽然中日语言里的“气”乍一看是一样的,其实意思却大不相同。本篇论文的研究课题“气”这个汉字,被日语中借用以来,在日本文化环境中,和日语不同语言中,随着变化和发展,形成了如今的意思和用法,共同点和不同点。本文章将从“气”的概念, 用法,惯用语方面探讨日语中的“気”,通过比较中文跟日语里对于“气”的用法,明确二者使用上的异同,进一步把握日语中的“気”的真实存在。

关键词:气;意思;词汇;对比

要旨

ここ数年、中日両国は政治、文化、教育、科学技術などのそれぞれの領域において、交流と協力が一段と盛んに行われている。中日両国の繋がりが深まるにつれて、多様な局面を迎えていて、日本語の学習も中国で盛んになりつつある。これから見ると、中日両言語は中日文化のように、いろいろな異同点がある。

中国語と日本語において、「気」は様々な意味を担う多義語である。中国語の「气」と日本語の「気」は一見同じ言葉であるが、実は意味が大きく違う。本論が研究課題にしている「気」という漢字が日本語に借用されて以来、日本という文化の環境において、また、日本語という違う言語の中で、変化、発展されてきて、今日においてはその意味と用法に、共通点も相違点も形成されたのである。本文は「気」の定義、使用法、慣用語にかけて日本語の「気」を研究して、比較を通じて両者の用法の異同を明確する、そして、日本語における

「気」の実体をつかむ。

キーワード:気;意味;語彙;比較

目次

摘要

要旨

1 はじめに 1

2 「気」の起源 1

3 「気」の意味 2

3.1 中国語における「气」の意味 2

3.2 日本語における「気」の意味 3

3.3 中日両言語における「気」の意味の比較 4

4 中国語と日本語における「気」からなる語彙 5

4.1 同じ使い方 5

4.2 同じ語彙を持つが、意味が違う場合 5

4.3 日本語における特有な語彙 7

5 「気」と「气」の比較から見る中日文化の異同 7

6 日本語の「気」と中国語の「心」 9

7 「気」が多く使われる原因 10

8 おわりに 11

参考文献 12

上一篇:日语中关于身体的惯用语-以“目”和“手”为中心[日语论文]
下一篇:中日饮食谚语对比_日语论文
相关文章推荐: