中日“同形异义词”对中国日语学习者的影响及其学习策略_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2019-12-21

一、毕业设计(论文)选题的目的和意义

(1)题目名称 

中日「同形異議詞」による中国日本語学習者への影響及び対策

(2)有关的选题的背景和发展情况分析 

日本不仅利用中国的汉字创造了自己的文字,还保留了一些汉字词汇。近年来,随着中日两国之间经济文化交流的增多,社会上对于日语人才的需求也越来越多,“日语热”在中国逐渐掀起;但是在许多的日语学习者中,常常按照汉语的思维习惯去套用日语,出现误用现象,导致学习的效率不高。为了更快速的掌握日语,本选题将在前人的研究基础上,对日语和汉语的相似点和不同点进行研究。 

众所周知,现代日语除了使用外来语词汇外,还使用很多从中国传过来的汉语词汇。所以,中国人在学习日语时,即使不明白发音,但如果是用汉字来书写的话,意思也是可以理解的。因此,中国人在接触日语时,就会有用汉语意思和知识来理解日语的倾向。因此,汉语知识对于词汇、语法、甚至整个日语的学习都产生着影响。但是,实际上,即使是同一个汉字,日语和汉语的意思也未必都是相同的。甚至,日语里的汉字,有些在汉语里根本不存在。从这些来看,把日语里的汉语词汇完全按照汉语知识来理解,就会造成误解,影响双方的交流。所以,对于中国的学习者来说,母语知识虽然对学习日语会起到作用,但也正是因为母语知识的运用带来了误用。 

现如今在日语教学中如何让学生摆脱汉语思维的影响成为教学研究当中一个重要的课题,中日同形异义词对于中国学习者的影响有两个方面:一是意义不同带来的误用困扰。由于母语干扰的存在,在汉日互译时容易出现望文生义或汉语式日语的现象因此,笔者希望通过对日语与汉语的相同点和不同点进行归纳分析,研究日语汉字的使用以及日语发音,通过分析日语独特的风格,总结其特点,从而帮助日语学习者达到事半功倍的效果。 

(3)前人在本选题领域中的工作成果简述 

在第二语言的学习过程中,学习者不可避免的受到母语的影响,但若在学习中仅凭母语的思维去学习,反而会适得其反,这就要求我们要能够正确正迁移、克服负迁移 。母语正迁移对第二外语习得的影响,就日语而言,日语中存在许多的与汉语同形近义的词语,例如一些词「危険」と「注意」等等基本上与汉字同形同义,这就是使得中国日语学习者在学习单词过程中更方便记忆。但与此同时,受到母语的影响也会产生母语负迁移;对此国内外许多学者对外语学习中产生的母语干涉进行了多项研究,例如:範延氷的「」同形漢字は中国語における違う意味の研究」と「日本知識」の日漢同形近义词等相关研究。 

在中国,对于语言的迁移现象的研究起步比较晚,戴炜栋、王栋(2002),俞理明(2004)等从不同的角度探讨了以往的语言迁移研究,试图把历史以来的语言迁移研究分为三大阵营—行为主义学派、心智主义学派和认知主义学派,以期推动语言迁移问题的研究。 

在日本,不少学者对中日汉语词汇与比较研究也相当重视,成果颇多。山田孝雄(1937)撰写的{国籍史文字篇}是较早把汉字词汇与日本语的问题联系起来进行研究的。山田孝雄也是该领域里作出开创性研究的学者,其著作在学界的影响非常之大。国内以中日汉字词汇为研究对象的文献也相当多,代表性的有《日本语同形异义词辩异》张弦(1983)以及张培忠、冯建新的《中日同形词浅说》等等。 

二、设计或论文主要内容和重点,预期达到的目标及拟解决的主要问题和解决问题的思路。

预期达到的目标及拟解决的主要问题和解决问题的思路 

预期达到的目标: 

本课题对日文汉字的音读进行了深入研究以及中国现代汉语拼音进行了比较分析,并提出了一些在学习过程中的意见,希望通过此次分析,能够为日语学习者在学习的过程中更深入地去理解日文汉字音读的读法,对汉字音读的发音有一个深刻地理解。在此基础上,能够在日常会话中避免出现低级错误,正确掌握学习方法提高学习的效率。 

拟解决的主要问题: 

通过查找资料、问卷调查的方式,深入分析中国日语学习者在学习过程中产生的难点。并进一步探讨母语负迁移所产生的原因,然后能更加深入地理解问题产生的根源,为日后的日语学习提供一些有效的辨析方法。 

解决问题的思路: 

通过在中国知网、图书馆、日本雅虎网上查找的资料,进行归纳整理。其次通过了解中国日语学习者在学习日语的过程中受到母语干扰的原因,并针对性地进行问卷调查,并对数据进行分析,在分析的过程中找出导致日语学习者的学习效率不高的根源。

上一篇:"哆啦A梦”在中国的受容研究_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: