中文新闻标题日译技巧分析_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2019-12-16

一、毕业设计(论文)选题的目的和意义

(1)课题名称: 中国語ニュース見出しの和訳技巧の分析

(2)有关的研究方向的历史、现状和发展情况分析:

目前,我国关于中文新闻标题日译的研究并不少,且学者们的研究大致可分为两个方向,且大致可分为两个研究方向:一是学者们根据日语新闻标题的特点来寻求中文新闻标题日译的技巧;二是直接根据翻译理论来得出翻译技巧。论文以中日新闻标题的翻译对比为切入点来展开研究。

新闻是中日两国交流的重要媒介,然而由于中文与日语的思维方式和表达方式存在差异,同时两者的新闻标题特点也不尽相同,从而加大了新闻标题日译的难度。因此,这意味着在将来的发展中,我国将越来越重视文化的建设与传播。新闻日译也将对我国友好和平的发展理念、文化特色的对外传播产生重要作用。因此,笔者相信在中文新闻标题日译研究将会得到越来越多的重视和发展。(3)前人在本选题研究领域中的工作成果简述:

目前,在中国关于新闻标题日译的前人研究不少。例如,王潇和周彤(2016)在《新闻标题的日译策略探析——以《人民网日文版》的中日对译新闻为例》一文中,将中文新闻标题和日语标题进行对比,对中文新闻标题做了较为全面的总结;李晓霞(2013)在《新闻标题汉日翻译策略研究》论文中,详细分析了中文新闻标题的直译、省略、语序调整和符号运用;韩争艳(2017)则在《关于网络新闻标题日语翻译的考察》一文中,将相同内容的中文新闻标题的日译标题和日语新闻标题进行对比、总结日译标题比日语标题长的原因,并在此基础上探索新闻标题的翻译策略。

二、设计或论文主要内容和重点,预期达到的目标及拟解决的主要问题和解决问题的思路。

论文研究的重点:

本文研究的重点是,通过对比中文新闻标题的直译文和日语标题,来分析不同情况下新闻标题的翻译技巧。

预期达到的目标及拟解决的主要问题:

尝试分析新闻标题在日译时如何根据根据标题的结构和语境来进行翻译,经过分析后总结出相应的新闻标题日译的方式。

技术关键和创新之处:

本文将通过资料收集、文献分析、对比分析等方法探究新闻标题日译技巧。

三、设计或论文方案:

1.技术方案: 

资料收集法 

通过书籍、论文、期刊、互联网的途径收集有关新闻标题翻译技巧等相关资料。 

类比分析法       

通过分析标题的翻译,经归纳、整理和分析后探求新闻标题日译时的技巧 

(2)实施方案所需的条件: 

大量阅读期刊文献资料,查阅桂林理工大学图书馆和外国语学院资料室,充实本文的资料。 

浏览对比校外书刊,查阅图书馆等,加强论文材料的准确性 

在知网,CINII等网站收集国内外研究资料,并在前人所研究的基础上,分析新闻标题的日译。 

上一篇:关于歌舞伎的起源与发展的研究_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: