一、选题的背景、意义
中国人对于日语的熟悉感,除了来自于历史文化还有日语文化中的汉字文化。但是要正真学好一门语言就必须了解其根源以及其文字背后所包含的深意。而日语文化的特殊之处,从古代开始就与中国息息相关了。直到今天,日文中仍然保留着许多的汉字。中国人有时候就算不知道怎么读,见到句中的汉字大概也能猜出是什么意思了。许多的日文学习者常常会发现,有不少的日语汉字词汇,虽然字形和中文相同,但意思却完全不一样。这是因为日文除了受到中国文化的影响外,更是在明治维新时期,受到了西方文化的冲击。因此,对于以中文为母语的日语学习者来讲,中日同形词的近义、异义问题是很容易被忽略的难点。本论文旨在通过对日语中的汉字词和与之同形的中文词语做比较和探讨,总结其异同特点,以更准确地学习和把握中日同形词。
二、文献综述:相关研究的最新成果及动态
中国方面对中日同形词的研究自2000年以来发表的相关论文成倍增长。
1.从词性角度加以论述的论文,有高丽的《日汉同字词类琐谈》(《长沙大学学报》2002年9月)、宋春菊的从词性角度论汉日同字词的异同》(《求索》2003年3月)
2.从词义上比较中日同形词的,如王晓伯的《日汉同形异义词辨析(一)》和《日汉同形异义词辨析(二)》(《日语知识》2001年7月,8月),元明松的《中日同字词浅析》(《日语知识》2000年11月)
3.还有兼从词的意义、色彩及用法几个方面对中日同形词进行综合比较分析异同的,有黄莺的《日语汉字词汇教育-以中日同形词为主要对象》(《宁波大学学报》(教育科学版)2006年1月)
三、课题的研究内容及拟采取的研究方法、技术路线及研究难点,预期达到的目标
(一)研究内容:
本文主要从介绍关于中日同形词的先行研究成果入手,来阐述中日同形词的定义、形成的历史背景、中日同形词存在的原因等内容。重点是引出本文核心内容,介绍中日同形词的数量分类、中国传入日本的词汇、日本传入中国的词汇、中日同形词意义差异的原因,按照中日同形词在意义上的分类运用例证的研究方法从常用搭配、例句、意义这三方面,来体现中日同形词在意义上存在的特点等等内容。
(二)研究方法:
本文采用理论分析与实证分析相结合的方法,首先确定研究对象和研究重点,在此基础上展开案例实证分析,从实例中总结要点,以此得出最终结论。
(三)技术路线
第一步,搜集和阅读大量相关资料,写出文献综述;第二步,对资料进行整理分析;第三步,撰写开题报告,列出论文提纲;第四步,撰写论文初稿。
文章的研究路线是,首先通过对收集到的资料的整理,来解释说明中日同形词的概念以及此次论题的必要性;再具体通过对取证调查研究结果的分析;最后总结出中国日语学习者的中日同形词的易错点。
(四)研究难点及预期目标
总体来说,先行研究的理论性和系统性不强,可参考文献内容的深度和广度还不够,所以在中日同形词对比上还有很多问题值得探讨。
鉴于目前在该课题的研究还不够深入,本人选择该课题为研究对象,希望能对中日同形词进行全面系统的研究,从中总结归纳出一些规律,进而说明两者的相互关系,相互影响。