课题的目的及意义
随着中日经济关系的发展,日本文化在中国的盛行,在大学选择日语作为专业的大学生不断增加。关于日语专业学生的学习问题的研究也日益盛行。在很多的研究中,笔者注意到很多研究关注到了已习得语言对学习第二语言的影响,即语言的迁移现象。语言迁移是指第二语言即目标语学习中,学习者在使用第二语言时,借助母语的发音、词义、结构规则或习惯来表达思想这样一种现象。如果母语的语言规则和目标语是一致的,那么母语的规则迁移会对目标语有积极的影响,这被称为正迁移。反之,负迁移则是指,如果母语的语言规则不符合目标语的习惯,则对目标语学习产生消极影响。
笔者作为大学日语专业的一名学生,从自身的学习体会出发,注意到,中国很多的日语专业学生有一个普遍的共同点,那就是在进行正规的日语学习前,在中学时期甚至更早以前受过长时间的正规的英语教育。根据中国的现行的教育制度,这个英语学习过程短的有六年,长的甚至有十几年。可以说,受过这样一段规范的二语学习教育,对于进入大学后的日语学习的影响是不容忽视的。即对于很多中国大学日语专业零起点的学生来说,学习日语的这个过程,不仅受到母语即中文的影响,还受到第二语言英语学习经历的影响,如此定义的话,日语可以认为是他们的第三语言。日语中现在使用的诸多单词是外来语,并且据统计分析,日语中的外来语有百分之八十来自英语。那么在大学前学习英语的经历到底会对大学日语专业学生学习外来语有多大的影响呢,有哪些积极影响,哪些消极影响?同时,我们可以通过研究这些可能造成的影响探讨促进拥有英语学习经历的日语专业同学的学习的方法,这也是本课题想要实现的成果。
就目前而言,关于日语外来语的学习已经有了较为丰富的先行研究,主要集中在以下几个方面
一是英语、中文对日语学习的迁移作用。大和祐子・玉岡賀津雄在《中国人日本語学習者による外来語処理への英語レキシコンの影響》中认为,学一门新语言时,不仅受到母语知识的影响,而且还会受到学过的外语的影响。朱斌和韩冰在《母语与英语对大学生日语学习的负迁移影响》中主要从语音层面、词汇层面、句法层面分析了英语、中文对日语学习的负迁移现象。语音层面,他们认为英语短语和句子中,打破原来的音节界限,两个相连音节连读的现象非常自然,而日语的每个音节的发音都是独立的,需要清晰读出每个音节,随意延长、缩短假名的读音,很有可能改变整个词汇的意思。再有,日语外来语的发音与英语原词有很大出入,根据日语发音,很难联想到原来的英语单词。词汇层面,来自英语的外来语融入日语中,不仅读音发生了变化,有时还根据需要,被日本人加工成了“和制英语”,很多大学生都有这样的同感,与其将日语发音还原为英语后记忆单词,不如直接记忆日语假名来得快。
二是英语作为外来语进入日本语时的变化规则。刘伟在《如何运用英语知识来学习日语外来语》中,着重仔细探讨了英语作为外来语进入日本语时的变化规则,同时谈到了日语专业学生在运用英语知识学习日语外来语过程中在语义、词性和词性、省略、新成立的音节方面应该注意的问题。他谈到,由于日语外来语同其来源词在意义上基本相同,从而我们可以运用我们学过的英语知识来掌握日语外来语。但是在词义上,应该注意到日语外来语同其来源语英语在语义和语感上有一些差异。在词性和词形上,英语作为外来语进入日语中时,也会出现一定的变化。再有,外来语同原语相比,常常可以看到许多省略现象。最后,英语在进入日语中以后,使日语中出现了一些新的音节。
三是在英语教育普及的今天,英语学习经历对可以被认作第三语言的日语学习的影响,即三语习得。蔡啸在《浅谈英语、中文对学习日语的帮助》中提到,所有学生在学习日语语音时的难点为单词的拍和单词的声调。两者都可以通过与英语、中文的对比来学习。日语中一个假名构成一个音节(拗音除外),其发音的长短是一样的,具有“等时性”,每个音节为一拍,即一音一拍。因此,日语的拍比较单纯。相较于日语,英语里的拍就复杂很多。英语的拍有长有短,且极不均衡,因为英语是“强弱声调”的语言,发音发的强的那拍就会被拖长。另外,语音阶段最后学习的就是单词的声调。日语的声调就相当于中文的四声、英语的重音。他在教学过程中发现,通过仔细讲解,区别英语与日语的声调,并用学生最熟悉的汉语声调来引导,能让学生掌握这个难点,起到事半功倍的效果。
卜剑锋在《三语习得中语言迁移研究与日英双外语教学》中,着重提到了“三语习得”的概念,指出,三语习得是随着二语习得研究的深入发展而出现的一个新的研究领域,主要研究三语习得所涉及的各种语言、认知、心理和社会等因素。三语并不是具体指语言的数目,而是指除了学习者的母语和已经掌握(可能是不完善的)第二语言之外目前正在学习的一种或多种语言。他同时指出,在日英双外语教学中,应该遵循语言习得的规律,采取对比教学法,对比二语和三语,甚至对比一语的特点,来进行语言学习。
宋佳在《The Effects of English on the Loanwords in Japanese》中分析了英语对日语外来语的影响,并指出,英语专业的学生若选择把日语作为第二外语,应该好好运用英语与日语之间的联系,将会得到更好的学习效果。
然而,相关于英语学习经历到底多大程度上影响了日语外来语的记忆,记忆这样的外来语单词有哪些困惑,具体犯错误的日语外来语单词特点是什么,相关研究还比较少。另外,笔者发现,即使是日语系高年级的学生,对于外来语畏惧的同学也不在少数,同时,一些具有促音、长音特点的来自于高中已学过的英语单词的外来语单词也容易造成拼写错误。这引起了笔者的思考。
笔者希望通过分析这些相关联的单词,并且通过分析日语专业在学习、记忆日语中的英语外来语的特点,为中国大学生日语学习提供一些参考建议。